ويكيبيديا

    "على خدمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al servicio de
        
    • para prestar servicios
        
    • de servicio de
        
    • en el servicio de
        
    • a un servicio
        
    • de prestar servicios
        
    • para servir a
        
    • servicios a
        
    • de servir
        
    • de promover
        
    • para atender
        
    • a prestar servicios
        
    • de atender a
        
    • de servicios
        
    • a servir a
        
    Expresamos nuestra gratitud a todos los hombres y las mujeres que se han puesto al servicio de los objetivos y los ideales de las Naciones Unidas. UN نعرب عن عرفاننا لجميع الرجال والنساء الذين عملوا على خدمة أهداف اﻷمم المتحدة ومُثلها.
    Se expresó cierta preocupación por la manera en que se podría avanzar en esta cuestión, así como por la capacidad de la Secretaría para prestar servicios a varios grupos al mismo tiempo. UN وأثيرت بعض الشواغل بصدد سبل المضي قدما وقدرة الأمانة العامة على خدمة عدة مجموعات في آن واحد.
    Difieren considerablemente por su número de habitantes, nivel de endeudamiento y capacidad de servicio de la deuda. UN فهي بلدان تختلف اختلافا شديدا من حيث عدد السكان ومستوى المديونية والقدرة على خدمة الديون.
    Muchos de nuestros países están gastando en el servicio de la deuda grandes proporciones de sus magros ingresos de exportación. UN فالكثير من بلادنا ينفق أجزاء كبيرة من حصائل الصادرات الشحيحة على خدمة الدين وحدها.
    La nueva legislación garantiza el acceso de todos los ciudadanos a un servicio local contra la discriminación. UN ويضمن التشريع الجديد إمكانية حصول كافة المواطنين على خدمة محلية لمكافحة التمييز.
    Además de prestar servicios a la Comisión y a sus órganos auxiliares, la Secretaría lleva a cabo una labor considerable de investigación, a menudo con corto preaviso. UN فعلاوة على خدمة اللجنة وهيئاتها الفرعية، تضطلع اﻷمانة العامة ببحوث كثيرة، خلال فترة وجيزة غالبا.
    La policía debe dedicarse al servicio de la comunidad. UN وينبغي أن تركّز الشرطة على خدمة المجتمع.
    Asimismo quisiera una vez más expresarle al Secretario General Kofi Annan nuestra admiración por la firme determinación que ha demostrado al servicio de los ideales y causas de nuestra Organización. UN كما أعرب مرة أخرى عن إعجابنا بالأمين العام، كوفي عنان، على عزمه الأكيد على خدمة مُثُل منظمتنا وقضاياها.
    La propuesta de dedicar el dinero consagrado al servicio de la deuda al presupuesto de desarrollo social debe ser examinada atentamente. UN كما أن الاقتراح الذي يقضي بتحويل الأموال المنفقة على خدمة الديون لتصب في ميزانية التنمية الاجتماعية يستحق النظر الجاد.
    Ya se han establecido instrumentos para evaluar y supervisar el proceso de reforma, cuya finalidad es fortalecer la capacidad del Organismo para prestar servicios a los refugiados palestinos con eficiencia y eficacia. UN وهناك حاليا أدوات لتقييم ورصد عملية الإصلاح هذه. ويرمي هذا الإصلاح إلى تعزيز قدرة الوكالة على خدمة اللاجئين الفلسطينيين على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية على حد سواء.
    Cuba acoge con satisfacción las reformas institucionales puestas en práctica por el OOPS con vistas a fortalecer su capacidad para prestar servicios a los refugiados palestinos. UN وأعلنت أن كوبا ترحب بالإصلاحات المؤسسية التي أجرتها الأونروا بهدف تعزيز قدرتها على خدمة اللاجئين الفلسطينيين.
    Es evidente que en la actualidad la Oficina no tiene capacidad para prestar servicios a personas que no forman parte del personal. UN ومن الواضح، في الوقت الحاضر، أن المكتب ليست لديه القدرة على خدمة الأفراد من غير الموظفين.
    Además, tal vez el precio de la deuda en el mercado secundario no refleje la capacidad de servicio de la deuda de esos países. UN ويضاف إلى ذلك أن ثمن السوق الثانوية للديون قد لا يكون معبرا عن قدرة تلك البلدان على خدمة الديون.
    El Fondo considera que en tales circunstancias los acreedores deben mostrar más flexibilidad, y estar dispuestos a aceptar condiciones vinculadas de forma más explícita a una evaluación de la limitada capacidad de servicio de la deuda de esos países. UN ويعتقد الصندوق أن هذه الظروف تقتضي من الدائنين إبداء مزيد من المرونة، بأن يكونا على استعداد لتقبل شروط ترتبط ارتباطا أكثر صراحة بتقدير ما لدى هذه البلدان من قدرات محدودة على خدمة الديون.
    En el Pakistán, más de la mitad de los ingresos nacionales se gastan en el servicio de la deuda, que es una pérdida importante de los escasos recursos del país. UN ففي باكستان، يُنفق أكثر من نصف اﻹيرادات الوطنية على خدمة الديون، مما يشكل استنزافا كبيرا لموارد البلد الضئيلة.
    Algunos países africanos ahora gastan hasta cuatro veces más en el servicio de la deuda que en educación y sanidad. UN واﻵن ينفق بعض البلدان اﻷفريقية على خدمة الديون أربعة أضعاف ما ينفقه على التعليم والرعاية الصحية.
    Además, que una persona deba sobornar a otra para obtener una prestación pública o acceder a un servicio público puede ir en detrimento del principio de no discriminación. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يتأثر مبدأ عدم التمييز إذا اضطُر شخص لدفع رشوة لأحد من أجل الحصول على حق عام أو على خدمة عامة.
    Además de prestar servicios a los órganos normativos, se han organizado reuniones importantes, en especial la Conferencia Ministerial Mundial sobre la Delincuencia Transnacional Organizada y el Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente. UN وعلاوة على خدمة هيئات اتخاذ القرارات، تم تنظيم مناسبات كبرى، ولا سيما المؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Me ayuda para servir a nuestros clientes que hacen negocios en el lejano este. Open Subtitles انها تساعدني على خدمة عملائنا في شـرق اسيا
    Sin embargo, la dependencia de la Secretaría que prestaba servicios a la Quinta Comisión no había sido reforzada en consecuencia. UN ومع ذلك، فإن وحدة اﻷمانة العامة القائمة على خدمة اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق لم تعزز تبعا لذلك.
    La pérdida de vidas no ha mitigado la determinación del Pakistán de servir a la causa de la paz y la seguridad colectivas. UN ولم يتسبب فقدان العديد من الجنود الباكستانيين ﻷرواحهم في إضعاف عزم باكستان على خدمة قضية السلام واﻷمن الجماعي.
    Si esta Organización ha de llevar a cabo su tarea de establecer la paz y garantizar la primacía de la justicia, incumbe a nosotros, pueblos y gobiernos, presentar al siglo XXI unas Naciones Unidas capaces de promover las causas de la justicia, el desarrollo y la igualdad para todos. UN وإننا، إذا ما أردنا لهذه المنظمة الاستمرار في صنع السلام ونشر العدل، فما علينا شعوبا وحكومات إلا أن نهدي القرن الحادي والعشرين أمما متحدة قادرة على خدمة قضايا العدل والتنمية والمساواة لكافة البشر.
    Se puso en marcha una fase preparatoria para determinar las necesidades y limitaciones de las mujeres empresarias y la capacidad de las instituciones financieras para atender a pequeñas empresas y a mujeres. UN وبدأت مرحلة تمهيدية للتعرف على احتياجات النساء اللائي يقمن بمباشرة اﻷعمال الحرة والقيود التي يتعرضن لها، باﻹضافة الى قدرة المؤسسات المالية على خدمة المشاريع الصغيرة والمرأة.
    La función de la Secretaría se limita en gran medida a prestar servicios a los órganos de negociación, y se está cumpliendo adecuadamente con las disposiciones en vigor. UN وإن دور اﻷمانة يقتصر إلى حد كبير على خدمة الهيئات التفاوضية، وهي تؤديه بما فيه الكفاية الترتيبات القائمة.
    Al mismo tiempo, queremos recalcar que cualquier decisión que se tome no deberá afectar la capacidad de la Secretaría de atender a la Primera Comisión, la Comisión de Desarme y a otros foros de desarme que se reúnen aquí. UN وفي الوقت ذاته نود أن نؤكد على أن القرار المتخذ، مهما كان، لا ينبغي أن يؤثر على قدرة اﻷمانة العامة على خدمة اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح وسائر محافل نزع السلاح هنا.
    Por cada mísero dólar de ayuda oficial para el desarrollo se extraen 6 dólares de servicios de una deuda que siempre crecerá. UN إن كل دولار بائس من دولارات المساعدة الإنمائية الرسمية تقابله ستة دولارات تصرف على خدمة الدين المستمر في التزايد.
    En los países que están envueltos en conflictos armados, millones de niños son blanco de agresiones y otros millones son convertidos en soldados o forzados a servir a los combatientes. UN في البلدان المشاركة في صراعات مسلحة، ملايين من الأطفال يستهدفون بشكل متعمد، وملايين غيرهم إما يحولون إلى جنود أو يجبرون على خدمة المقاتلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد