ويكيبيديا

    "على رفع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a elevar
        
    • a aumentar
        
    • a mejorar
        
    • a levantar
        
    • de aumentar
        
    • para mejorar
        
    • la presentación
        
    • para aumentar
        
    • a que aumente la
        
    • para presentar
        
    • de presentar
        
    • a que suprima
        
    • a que levanten
        
    • el levantamiento
        
    • de elevar
        
    También los alientan a elevar los límites de edad. UN وتشجع وزارة العمل أصحاب العمل أيضا على رفع الحدود العمرية.
    Reconocieron además que la sociedad civil había desempeñado un papel importante en ayudar a aumentar la conciencia acerca de la cuestión. UN وأعربوا أيضا عن إدراكهم للدور الهام الذي لم ينفك المجتمع المدني يؤديه في المساعدة على رفع مستوى الوعي بهذه المسألة.
    :: Ayudar a los países menos adelantados a mejorar su capacidad en relación con la producción y la exportación; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا على رفع مستوى إنتاجها وقدراتها وطاقاتها التصديرية؛
    La gravedad de la situación ha suscitado intervenciones nacionales e internacionales para incitar a la comunidad internacional a levantar el embargo. UN وأثارت خطورة الحالة تدخلات وطنية ودولية لحمل المجتمع الدولي على رفع الحظر.
    La Comisión informó a la parte iraquí de su intención de aumentar la capacidad de los sistemas de cámaras de control remoto en esos bancos de ensayo. UN وقد أبلغت اللجنة الجانب العراقي بعزمها على رفع مستوى نظم الكاميرات التي تعمل من بعد والموجودة عند منصات الاختبار تلك.
    Exhorta a la Secretaría a que continúe utilizando el marco para mejorar los indicadores de progreso y los productos. UN وحث الأمانة العامة على رفع درجة استخدام هذا الإطار من أجل تحسين مؤشرات قياس الإنجازات والنواتج.
    10. No habrá ninguna restricción contra la presentación de denuncias por parte de mujeres contra sus cónyuges o convivientes no casados. UN ٠١- ولا ينبغي أن توجد قيود على رفع الدعاوى من جانب النساء ضد أزواجهن أو شركائهن في المعيشة.
    En el Sudán y Etiopía, el ACNUR está apoyando la producción agrícola para ayudar a los refugiados a elevar su nivel de autosuficiencia. UN وفي السودان وإثيوبيا، تدعم المفوضية إنتاج المحاصيل لمساعدة اللاجئين على رفع مستوى اكتفائهم الذاتي.
    En el Sudán y Etiopía, el ACNUR está apoyando la producción agrícola para ayudar a los refugiados a elevar su nivel de autosuficiencia. UN وفي السودان وإثيوبيا، تدعم المفوضية إنتاج المحاصيل لمساعدة اللاجئين على رفع مستوى اكتفائهم الذاتي.
    La competencia entre el ferrocarril y la carretera ha contribuido a elevar el nivel de los servicios de transporte en general y, como tal, debe ser alentada. UN وقد ساعدت المنافسة بين السكك الحديدية والطرق على رفع مستوى خدمات النقل على وجه العموم، وبالتالي فإنها تستحق التشجيع.
    A este respecto, en mayo se hicieron algunas innovaciones de procedimiento para ayudar a aumentar la eficacia y eficiencia del Consejo. UN وفي هذا الصدد، جرى، في أيار/مايو، تقديم عدد من المبتكرات الإجرائية بغية المساعدة على رفع كفاءة وفعالية المجلس.
    Los mismos han contribuido a aumentar la cobertura, habiéndose incorporando desde el 2001 a 600.000 personas con tasas de cobertura en vacunaciones superiores al 95%. UN وساعدت هاتان المنظمتان على رفع معدل التحصين ليتجاوز 95 في المائة إذ جرى تحصين 000 600 فرد منذ عام 2001.
    También se ofrecen incentivos salariales a los maestros para alentarlos a mejorar su formación hasta obtener una licenciatura. UN وتمنح حوافز في المرتبات للمعلمين لتشجيعهم على رفع مستوى تدريبهم إلى مستوى البكالوريوس.
    Debe alentarse a las instituciones financieras internacionales a mejorar el perfil de las fuentes de energía renovables en sus estrategias de concesión de préstamos. UN وينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية على رفع مكانة أنواع الطاقة المتجددة في استراتيجياتها الإقراضية.
    Malasia exhorta a la comunidad internacional a que obligue a los israelíes a levantar el bloqueo de inmediato y a poner fin al sufrimiento de la población de Gaza. UN وتهيب ماليزيا بالمجتمع الدولي أن يجبر الإسرائيليين على رفع الحصار فوراً وإنهاء معاناة الشعب في غزة.
    Se puede defender la mundialización por su facultad de aumentar el nivel de prosperidad, reducir la pobreza y ampliar las libertades. UN ويمكن البرهان على قدرة العولمة على رفع مستوى الرخاء والحد من الفقر وتدعيم الحريات.
    Chipre trata de mejorar las normas de los asilos públicos de ancianos, para mejorar su calidad de vida. UN وتعمل قبرص على رفع مستويات دور المسنين الحكومية لتحسين نوعية عيشهم.
    No obstante, se desaconseja la presentación de recursos ante varios órganos simultáneamente. UN بيد أنَّه لا يُشجَّع على رفع شكاوى متزامنة إلى عدّة هيئات.
    En colaboración con la sociedad civil, el Comité trabaja para aumentar la participación de las mujeres en esas elecciones. UN وبالتعاون مع المجتمع المدني تعمل اللجنة المذكورة على رفع نسبة مشاركة النساء في تلك الانتخابات.
    El Comité también insta al Estado parte a que aumente la edad mínima de las niñas para contraer matrimonio de 15 a 18 años. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على رفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات من 15 سنة إلى 18 سنة.
    Al examinar la capacidad de las Naciones Unidas para presentar una reclamación en caso de perjuicio, la Corte dijo: UN ففي سياق النظر في قدرة الأمم المتحدة على رفع دعوى في حالة وقوع ضرر ما، ذكرت المحكمة ما يلي:
    Desgraciadamente, la administración grecochipriota ha amenazado a los grecochipriotas que han tenido el valor de presentar reivindicaciones dando publicidad a sus nombres y humillándolos ante la población grecochipriota. UN ولكن، لسوء الحظ، هددت الإدارة القبرصية اليونانية القبارصة اليونان الذين تجرأوا على رفع قضايا، بنشر أسمائهم وتعريضهم للإذلال أمام شعب قبرص اليوناني.
    El Comité alienta al Estado Parte a que suprima los impedimentos con que puedan enfrentarse las mujeres para acceder a la justicia y promuevan el conocimiento básico de la legislación entre las mujeres, el conocimiento de sus derechos y la capacidad para reafirmarlos con eficacia. UN 615- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على رفع العراقيل التي قد تحول دون لجوء المرأة إلى القضاء، وعلى تعزيز إلمامها بالنواحي القانونية، وتوعيتها بحقوقها، وتعزيز قدرتها على المطالبة بها بشكل فعال.
    Por lo tanto, instamos a los Estados Unidos una vez más a que levanten el embargo y busquen una solución pacífica a cualquier diferencia que tengan con Cuba. UN لذلك نحث الولايات المتحدة مرة أخرى على رفع المقاطعة واللجوء إلى الحل السلمي ﻷي خلافات لديها مع كوبا.
    Luego de negociaciones, se acordó el levantamiento de la unificación arancelaria, dándose por superada la situación con la intervención del Congreso. UN وقد تم الاتفاق، بعد مفاوضات، على رفع التعريفة الجمركية الموحدة، ثم سويت المشكلة بتدخل من المجلس النيابي.
    Por ello, el avance político, institucional y democrático debe ir acompañado de la capacidad de elevar el nivel y la calidad de vida de sus habitantes. UN ولذلك، فـإن التقدم المؤسسي والديمقراطي يجب أن يقتــرن بالقــدرة على رفع مستويات ونوعية حياة سكان المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد