IV. RATIFICACIÓN UNIVERSAL de los instrumentos DE DERECHOS HUMANOS | UN | رابعا ـ التصديق العالمي على صكوك حقوق اﻹنسان |
En los últimos cinco años, el Paraguay ha ratificado la mayoría de los instrumentos internacionales sobre derechos humanos. | UN | وصادق البلد في السنوات الخمس الماضية، على صكوك دولية رئيسية لحقوق اﻹنسان؛ ويعكس دستوره الجديد التقدم المحرز. |
A este respecto, el Comité toma nota de la reciente ratificación por el Estado Parte de instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | ولاحظت في هذا الصدد، تصديق الدولة الطرف مؤخرا على صكوك دولية وإقليمية تتعلق بحقوق اﻹنسان. |
A este respecto, el Comité toma nota de la reciente ratificación por el Estado Parte de instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بقيام الدولة الطرف مؤخراً بالتصديق على صكوك دولية واقليمية في مجال حقوق اﻹنسان. |
III. RATIFICACIÓN de otros instrumentos INTERNACIONALES CLAVE RELATIVOS A LOS DERECHOS HUMANOS | UN | ثالثاً- التصديق على صكوك دولية أخرى رئيسية متعلقة بحقوق الإنسان |
Las reservas a los instrumentos de derechos humanos están profundamente enraizadas en diferentes concepciones sobre el papel que desempeñan esos instrumentos. | UN | فالتحفظات على صكوك حقوق اﻹنسان لها جذور عميقة في تصورات مختلفة لدور هذه الصكوك. |
En el sector del transporte, durante este bienio se aprobó una convención nueva y numerosas enmiendas a instrumentos jurídicos existentes. | UN | ففي قطاع النقل، تم خلال فترة السنتين اعتماد اتفاقية جديدة وعدة تعديلات على صكوك قانونية قائمة. |
B. Ratificación universal de los instrumentos de derechos humanos 92 - 93 34 | UN | باء- التصديق العالمي على صكوك حقوق اﻹنسان ٢٩ - ٣٩ ٧٢ |
Miembros del Parlamento confirmaron que estaban estudiando la ratificación de los instrumentos de derechos humanos, empezando por la Convención contra la Tortura. | UN | وأكد أعضاء في البرلمان أنهم يدرسون مسألة التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان، بدءاً باتفاقية مناهضة التعذيب. |
El capítulo holandés de la Comisión Internacional de Juristas dijo que el mejoramiento del mecanismo de supervisión de los instrumentos de derechos humanos inevitablemente tenía consecuencias financieras. | UN | ولاحظ الفرع الهولندي للجنة الحقوقيين الدولية أن تحسين أجهزة اﻹشراف على صكوك حقوق اﻹنسان ترتبت عليه بالضرورة آثار مالية. |
Señala asimismo que la ratificación universal de los instrumentos de derechos humanos mejorará sin duda la situación, pero que debe ir acompañada de un proceso de seguimiento. | UN | ومع أن حالة حقوق اﻹنسان ستتحسن دون ريب بالمصادقة العالمية على صكوك حقوق اﻹنسان، فإنه لا بد من اقتران هذه المصادقة بأنشطة المتابعة. |
Eslovaquia respalda los esfuerzos de la comunidad internacional para conseguir la ratificación universal de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وهي تدعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لضمان التصديق العالمي على صكوك حقوق الإنسان الدولية. |
- asesorar sobre la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos que aún no ha sido formalizada por Trinidad y Tabago; | UN | إسداء المشورة بشأن التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تصدق عليها ترينيداد وتوباغو بعد. |
A este respecto, el Comité toma nota de la reciente ratificación por el Estado Parte de instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد تصديق الدولة الطرف مؤخرا على صكوك دولية وإقليمية تتعلق بحقوق اﻹنسان. |
Cabe señalar que la ratificación de instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos es una de las principales prioridades establecidas por Letonia. | UN | وتلاحظ أن التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان الدولية واﻹقليمية كان من بين اﻷولويات القصوى التي حددتها لاتفيا. |
Se elaboró como contribución a la aplicación de lo dispuesto en la Declaración y el Programa de Acción de Viena en relación con la ratificación universal de instrumentos de derechos humanos. | UN | وقد أعد هذا الدليل كمساهمة في تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا بشأن التصديق العالمي على صكوك حقوق الإنسان. |
RATIFICACIÓN de otros instrumentos INTERNACIONALES | UN | التصديق على صكوك حقوق الإنسان الأساسية الدولية الأخرى |
Así pues, ratione materiae, la Convención sería aplicable a los instrumentos internacionales que la han precedido en el tiempo. | UN | وعليه فإن الاتفاقية ستنطبق، من حيث طبيعة الموضوع، على صكوك دولية سبقتها في الزمن. |
Las publicaciones de referencia del ACNUDH proporcionan a los investigadores y los juristas especializados en materia de derechos humanos acceso a instrumentos decisivos de derechos humanos y a información esencial de otra índole. | UN | تتيح المنشورات المرجعية التي تصدرها المفوضية للباحثين وممارسي قانون حقوق الإنسان الاطلاع على صكوك حقوق الإنسان الرئيسية وعلى المعلومات الأساسية الأخرى. |
Nuestra posición con respecto a esta importante cuestión se basa firmemente en las disposiciones pertinentes del derecho internacional, y sobre todo en los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. | UN | وموقفنا من هذه المسألة الهامة يرتكز بثبات على أحكام القانون الدولي، وبشكل رئيسي على صكوك حقوق الإنسان الدولية. |
Los ataques terroristas y la posibilidad de que sus autores puedan utilizar armas de destrucción en masa han puesto de relieve la importancia de los regímenes de desarme y de no proliferación basados en instrumentos negociados multilateralmente. | UN | والهجمات الإرهابية وإمكانية أن يستخدم مرتكبيها أسلحة الدمار الشامل قد أبرزت أهمية إقامة نظم لنزع الأسلحة والحؤول دون انتشار أسلحة الدمار الشامل بناءً على صكوك تم التفاوض بشأنها تفاوضاً متعدد الأطراف. |
Costa Rica celebró la ratificación por Túnez de varios instrumentos de derechos humanos y el retiro de las reservas a la CEDAW. | UN | وسلّمت كوستاريكا بتصديق تونس على صكوك حقوق الإنسان، وبسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Jamaica indicó que se habían logrado progresos importantes en la ratificación de varios instrumentos. | UN | وأشارت جامايكا إلى أنها اتخذت خطوات مهمة نحو التصديق على صكوك مختلفة. |
Mil cuatro cientos veinte y tres representantes de grupos de mujeres activistas adquirieron conocimientos sobre instrumentos jurídicos internacionales: la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Programa de Acción de la Conferencia de El Cairo sobre Población y Desarrollo. | UN | وتعرّفت 423 1 مشاركة في العمل النسائي على صكوك قانونية دولية من قبيل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبرنامج عمل مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية. |
También esperaba que ello alentara a Tonga a contemplar la firma o la adhesión a otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | كما أعربت عن أملها في أن يعجل ذلك بنظر تونغا في التوقيع على صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان أو الانضمام إليها. |