ويكيبيديا

    "على عضوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los miembros
        
    • como miembro
        
    • de la composición
        
    • la composición de
        
    • la composición del
        
    • la afiliación
        
    • a ser miembro
        
    • el ingreso
        
    • la pertenencia
        
    • a formar parte de
        
    • la membresía en
        
    • a ser miembros
        
    • la admisión de
        
    • sobre la composición
        
    • del número de miembros de
        
    Este principio también se aplica a los miembros de las estructuras de representación o dirección de los órganos económicos y sociales. UN وينطبق هذا المبدأ أيضاً على عضوية الهياكل التمثيلية أو الإدارية للهيئات الاقتصادية والاجتماعية.
    El año 1995 señalará el cuadragésimo año de Austria como miembro de las Naciones Unidas. UN إن عام ١٩٩٥ سيمثل ذكرى مرور ٤٠ عاما على عضوية النمسا في اﻷمم المتحدة.
    Aprobación de la composición del Grupo de Trabajo para 1999 UN الموافقة على عضوية الفرقة العاملة لعام ٩٩٩١
    Las necesidades efectivas pueden resultar afectadas por cambios en la composición de la Comisión o en la duración de sus períodos de sesiones. UN وقد تتأثر الاحتياجات الفعلية بالتغيرات التي تطرأ على عضوية اللجنة أو على مدة انعقاد دوراتها.
    2. Restricciones en relación con la afiliación y las actividades sindicales UN 2- القيود المفروضة على عضوية النقابات وأنشطتها
    Jamaica apoya ese proceso y aspira a ser miembro del Consejo durante un período de dos años, a partir del año próximo. UN وتؤيد جامايكا هذه العملية وتتطلع إلى الحصول على عضوية المجلس لفترة عامين بدءا من العام القادم.
    No obstante, se estaban realizando esfuerzos por formalizar el ingreso del Territorio en el Instituto de Investigación y Desarrollo Agrícolas del Caribe. UN غير أن الجهود جارية من أجل إضفاء الصفة الرسمية على عضوية اﻹقليم في معهد البحوث والتنمية الزراعية لمنطقة البحر الكاريبي.
    La Unión Europea ha expresado su voluntad de proporcionar asistencia técnica para llevar a cabo las reformas necesarias para preparar las economías de esos países para la pertenencia a la Unión Europea. UN وأعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استعداده لتوفير المساعدة التقنية ﻷغراض إجراء الاصلاحات اللازمة من أجل تحضير اقتصادات هذه البلدان لتمكينها من الحصول على عضوية الاتحاد في نهاية المطاف.
    Desde su independencia en 1991, los países del Asia central, han tomado medidas para entrar a formar parte de la comunidad de las naciones adhiriéndose a las Naciones Unidas y los organismos conexos y afiliándose a varias organizaciones de su región. UN ٣٢ - اتخذت بلدان وسط آسيا منذ حصولها على الاستقلال في عام ١٩٩١ تدابير للانضمام إلى مجتمع الدول عن طريق الحصول على عضوية اﻷمم المتحدة والوكالات ذات الصلة والانتساب إلى عدد من المنظمات في منطقتها.
    Creo que es hora de empezar a poner precio a los miembros de las citas. Open Subtitles أعتقد إنه حان الوقت للحصول على عضوية في موقع مواعدة
    29. La Junta deberá elegir a los miembros del Grupo de Trabajo para 2004 de entre los candidatos de los grupos regionales. UN 29- سيطلب من المجلس الموافقة على عضوية الفرقة العاملة لعام 2004 على أساس الترشيحات المقدمة من المجموعات الإقليمية
    También le deseo éxito cuando las autoridades adecuadas consideren la solicitud de admisión de su país como miembro de este Comité. UN وأتمنى له أيضا كل النجاح عندما تقوم السلطات المختصة بدراسة طلبه الحصول على عضوية هذه اللجنة.
    También acogieron con agrado la participación de Nauru, por primera vez, en la Reunión de Jefes de Gobierno del Commonwealth, tras su incorporación al Commonwealth como miembro de plenos derechos. UN ورحبوا أيضا بمشاركة ناورو في اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث للمرة الأولى بعد حصولها على عضوية الكمنولث الكاملة.
    Aprobación de la composición del Grupo de Trabajo para 1999 UN الموافقة على عضوية الفرقة العامة لعام 1999
    Aprobación de la composición del Grupo de Trabajo para 1999 UN الموافقة على عضوية الفرقة العامة لعام 1999
    Las necesidades efectivas pueden resultar afectadas por cambios en la composición de la Comisión o en la duración de sus períodos de sesiones. UN وقد تتأثر الاحتياجات الفعلية بالتغيرات التي تطرأ على عضوية اللجنة أو على مدة انعقاد دوراتها.
    Por último, expresa satisfacción por la decisión del Comité Mixto de aprobar la afiliación a la Caja de la Organización Internacional para las Migraciones, pero recalca que los miembros potenciales han de cumplir rigurosamente con las normas aplicables a la afiliación. UN وأعرب في ختام مداخلته عن ارتياحه لقرار المجلس الموافقة على عضوية المنظمة الدولية للهجرة في الصندوق، لكنه شدد على وجوب امتثال الأعضاء المحتملين امتثالا صارما لقواعد العضوية.
    Como pequeño Estado, con pocas expectativas de llegar a ser miembro del Consejo, examinamos todas las propuestas en términos de las opciones de rotación de los miembros que se abran para la totalidad de los Miembros. UN وكدولة صغيرة ذات تطلعات محدودة في الحصول على عضوية المجلس، فإننا ننظر في كل الاقتراحات المقدمة بشأن خيارات تناوب العضوية على اعتبار أنها مفتوحة لكل أعضاء الأمم المتحدة بوجه عام.
    Croacia está negociando el ingreso en la Unión Europea y Montenegro firmó su acuerdo a mediados de octubre. UN فكرواتيا تتفاوض على عضوية الاتحاد الأوروبي، كما وقع الجبل الأسود اتفاقه في منتصف تشرين الأول/أكتوبر.
    En Oriente Medio, la lucha justa del pueblo palestino por un Estado propio viable y la pertenencia a las Naciones Unidas merece recibir apoyo y será el garante de la paz en la región. UN وفي الشرق الأوسط يستحق النضال العادل للشعب الفلسطيني من أجل إقامة دولته القابلة للبقاء والحصول على عضوية الأمم المتحدة، أن يحظى بالدعم ورأى أن ذلك سيكون ضمانة للسلام الإقليمي.
    Desde su independencia en 1991, los países del Asia central han adoptado medidas para entrar a formar parte de la comunidad de naciones pasando a integrar las Naciones Unidas y los organismos conexos y afiliándose a varias organizaciones de su región. UN 16 - اتخذت بلدان آسيا الوسطى منذ حصولها على الاستقلال في عام 1991 تدابير للانضمام إلى مجتمع الدول عن طريق الحصول على عضوية الأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة والانتساب إلى عدد من المنظمات في منطقتها.
    Mientras la membresía en la UE fue sólo una meta, tuvo un efecto disciplinario sobre las élites políticas de la región. De hecho, ahora parece que la promesa de la membresía en la UE fue un medio más eficaz de promover las reformas que la membresía misma: las aspiraciones, a diferencia de la membresía, le dieron a la UE una influencia política mucho mayor. News-Commentary والحقيقة أن الفترة التي كانت فيها عضوية الاتحاد الأوروبي مجرد هدف كانت ذات تأثير تهذيبي للنخبة السياسية في المنطقة، والآن بات من الواضح أن وعد الحصول على عضوية الاتحاد الأوروبي كان أكثر فعالية من العضوية ذاتها في تعزيز عملية الإصلاح: فقد كان الطموح إلى الانضمام، يشكل دفعة سياسية أعظم كثيراً من العضوية ذاتها للاتحاد الأوروبي.
    Por último, el enfoque de Unidos por el consenso podría incluso ajustarse, al menos parcialmente, a las aspiraciones e intereses del grupo de los cuatro y de otros aspirantes a ser miembros permanentes. UN أخيراً يمكن لنهج توافق الآراء أن يفي، وإن كان جزئيا، بتطلعات ومصالح مجموعة الأربعة وآخرين في الحصول على عضوية دائمة.
    La oradora insta a los Estados que se abstuvieron en la votación sobre la admisión de Palestina en las Naciones Unidas a que reconsideren su posición. UN وحثت الدول التي امتنعت عن التصويت خلال التصويت على عضوية فلسطين في الأمم المتحدة على أن تعيد النظر في موقفها.
    Desde la firma de ese Acuerdo, las partes no han logrado ponerse de acuerdo sobre la composición del Consejo ni comenzar el trabajo preparatorio necesario para la aplicación de las demás disposiciones del Acuerdo. UN ومنذ توقيع الاتفاق، لم تفلح اﻷطراف في التوصل إلى اتفاق على عضوية المجلس، كما أنها لم تقم باﻷعمال التحضيرية اللازمة لتنفيذ اﻷحكام اﻷخرى من الاتفاق.
    La realidad es que el número de miembros del Consejo de Seguridad no refleja la situación mundial actual ni toma en cuenta el gran aumento del número de miembros de las Naciones Unidas. UN والواقع أن تكوين مجلس اﻷمن لا يعبر عن الوضع العالمي الحالي من ناحية، كما إنه لا يأخذ في الاعتبار الزيادة الكبيرة التي طرأت على عضوية اﻷمم المتحدة من ناحية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد