Cuando estaba recluido en la cárcel del distrito, el autor escribió una carta a su familia para que supieran que estaba vivo. | UN | وعندما كان صاحب البلاغ في سجن المقاطعة، كتب رسالة إلى أهله ليعلمهم بأنه كان لا يزال على قيد الحياة. |
La guerra fría ha finalizado, pero aún se mantiene vivo el antiguo hábito soviético de jugar con los odios étnicos y religiosos. | UN | انتهت الحرب الباردة، ولكن ما زالت هذه العادة السوفياتية القديمة التي تلعب على الكراهية العرقية والدينية على قيد الحياة. |
Te mantienen vivo. Les da el empuje, les da el tipo de poder de conducta al que hemos llamado superpoder. | TED | هي تبقينا على قيد الحياة. تعطينا الفطيرة، تعطينا نوعا من اللّكمة السلوكيّة و التي سمّيناها بالقوة الخارقة. |
Sigue viva. Llama a una ambulancia, rápido. | Open Subtitles | ما زالت على قيد الحياة أحضرسيارةإسعافبسرعة. |
Bueno, la medicina a la que te refieres trata de mantener a la gente viva. | Open Subtitles | حسنا، طبّ، بينما أنت بالإشارة إلى هو حول إبقاء ناس على قيد الحياة. |
Por lo tanto, durante cuatro años sus familiares no supieron dónde estaba recluido ni si seguía con vida. | UN | وبذلك كانت أسرته تجهل مكان اعتقاله وتجهل إن كان على قيد الحياة طوال أربع سنوات. |
Debe informarse sobre su condición, sobre los que están vivos y los que han muerto. | UN | وينبغي توفير معلومات عن حالتهم، وعن الذين على قيد الحياة وعن الذين توفوا. |
Si uno de nuestros simios ancestros estuviera vivo hoy, ¿cuánta gente sería su amiga en vez de llamar al Museo de Historia Natural? | TED | إذا كان أحد أسلافنا على قيد الحياة في يومنا هذا، كم من الناس سيصادقونه بدلاً من الاتصال بمتحف التاريخ الطبيعي؟ |
empieza a tener sentido para mí: lo que entra es masa, lo que sale es pan; lo que entra está vivo, lo que sale está muerto. | TED | لقد بدا الامر يصبح منطقياً ما يدخل الى الفرن هو العجين وما يخرج هو الخبز ما يدخل على قيد الحياة يخرج ميتا |
La salud es un gran y urgente problema, porque si no estás vivo, entonces todas las otras cosas serían de poca importancia. | TED | الامتداد الصحّي هو أمرٌ مهمّ وملحّ لإنّك عندما لا تكون على قيد الحياة تصبح بقية الأشياء ذو فائدة أقلّ |
Yo estoy segura que mi marido no está acá. Antonio está vivo. | Open Subtitles | إننى متأكدة أن زوجى ليس هناك إنه على قيد الحياة |
Yo no creo - Yo no lo podía creer - que estoy vivo. | Open Subtitles | لم أصدق، لم يكن بمقدورى أن أصدق أننى على قيد الحياة |
Lo único que hace que sigas vivo es que nunca te besé. | Open Subtitles | السبب الوحيد لبقاءك على قيد الحياة هو أني لم أقبلّك |
Pensé que me estaba volviendo loco. Pero ella está aquí. Está viva. | Open Subtitles | إعتقدت أنني أفقد عقلي لكنها هنا ، على قيد الحياة |
Lamento lo de tu hermano, de verdad, pero... estoy contenta de estar viva | Open Subtitles | حقاً آسفة .. لكن أنا سعيدة لأنني على قيد الحياة .. |
Estaba equivocada cuando dije que estar viva era lo mejor que podía hacer. | Open Subtitles | كنت مخطئة حينما قلت ان البقاء على قيد الحياة أفضل وسيله |
¿Que diablos le pasó a mi chaqueta? Vaya. Esa chica esta viva, ¿verdad? | Open Subtitles | ماذا حدث لمعطفي ؟ تلك الفتاة على قيد الحياة صح ؟ |
El Japón no puede aceptar esa explicación y debe partir de la hipótesis de que las 12 personas desaparecidas aún están con vida. | UN | وأضاف أنه لا يمكن لبلده قبول هذا التفسير مع الافتراض بأن الأشخاص الذين قُيدوا مفقودين ما زالوا على قيد الحياة. |
El Comité considera que cabe al Estado parte explicar las circunstancias de la muerte del Sr. Sonko, toda vez que lo rescataron del agua con vida. | UN | وترى اللجنة أن على الدولة الطرف أن توضح ملابسات وفاة السيد سونكو نظراً لأنه كان على قيد الحياة عندما انتُشل من المياه. |
Así que ambos están vivos Pero no escaparán de mi esta vez | Open Subtitles | إنهم على قيد الحياة لكنهم لن يهربوا منى هذه المرة |
¿Qué pasa si la persona que los atacó sólo intentaba mantener... a esas personas vivas de la única forma que podía? | Open Subtitles | ماذا لو أنّ المهاجم كَانَ يُحاولُ إبْقاء هؤلاء الناسِ على قيد الحياة بالطريقِ الوحيدِ التى يستطيع فعلها ؟ |
Es imposible que coexistan estas dos realidades si la población de Gorazde ha de sobrevivir. | UN | وهذان اﻷمران لا يجوز بقاؤهما إذا أريد لسكان غورازدي البقاء على قيد الحياة. |
Se trata de un nivel de vida en el que la supervivencia se encuentra amenazada. | UN | هو مستوى من المعيشة يتهدد عنده البقاء على قيد الحياة. |
Los átomos de óxido de uranio presentes en el tejido pulmonar siguen proliferando constantemente en vida de la persona afectada. | UN | كما أن بقاء ذرات أوكسيد اليورانيوم في أنسجة الرئتين يؤدي إلى تزايدها باستمرار طالما بقي المصاب على قيد الحياة. |
La asistencia humanitaria internacional no tiene solamente por objetivo asegurar la supervivencia de las víctimas de las tragedias humanitarias. | UN | ولا يتمثل هدف المساعدة اﻹنسانية الدولية فقط في ضمان بقاء ضحايا المآسي اﻹنسانية على قيد الحياة. |
El mayor éxito se consiguió en la mejora de la salud y calidad de supervivencia de los lactantes. | UN | وجرى تحقيق أعظم تقدم في سلوفينيا بتحسين صحة اﻷطفال الرضع ونوعية بقائهم على قيد الحياة. |
Solicita que se aclare por qué son necesarias sumas tan elevadas y en qué forma es afectada la vida de los supervivientes del accidente. | UN | وطلب توضيح سبب الاحتياج إلى مثل هذه المبالغ الكبيرة وكيفية تأثير ذلك على معيشة الباقين على قيد الحياة بعد الحادث. |
Las mujeres soportan una pesada carga cuando se emplean armas convencionales y, con frecuencia, deben recoger las piezas de las vidas de quienes sobreviven. | UN | فالنساء يقمن بتحمل عبء ثقيل حيثما تستخدم اﻷسلحة التقليدية وغالبا ما تقع على عاتقهن أعباء معيشة الباقين على قيد الحياة. |
Amy Bradshaw ha sobrevivido a una de las peores tragedias que le podía haber pasado a una joven | Open Subtitles | ظلت أيمي برادشاو على قيد الحياة بعد أن حدثت لها مأساه ممكن أن تحدث لفتاه |