ويكيبيديا

    "على كراهية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al odio contra
        
    • el odio hacia
        
    • de odio
        
    • al odio y
        
    • al odio hacia
        
    • a odiar a
        
    • al odio de
        
    • el odio contra
        
    • del odio contra
        
    No había indicación alguna de que el Sr. Sarrazin pretendiera incitar al odio contra determinados sectores de la población. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن السيد سارازين تعمد التحريض على كراهية قطاعات معينة من السكان.
    No había indicación alguna de que el Sr. Sarrazin pretendiera incitar al odio contra determinados sectores de la población. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن السيد سارازين تعمد التحريض على كراهية قطاعات معينة من السكان.
    Es lamentable que la otra parte negociadora haya preferido el belicismo y la incitación al odio contra Armenia a una labor seria para encontrar una solución negociada al conflicto. UN ومن المؤسف أن الطرف الآخر من أطراف التفاوض قد فضَّل إثارة الحرب والحض على كراهية الأرمنيين، بدلا من بذل جهود جادة لإيجاد حل تفاوضي للنزاع.
    Inculcar en los jóvenes una cultura corrupta, enseñarles una historia distorsionada e instigar en ellos el odio hacia otras naciones son actos criminales. UN وإن غرس ثقافة فاسدة في نفوس الشباب تعلمهم تاريخاً مشوَّهاً وتحرضهم على كراهية الأمم الأخرى، وهذه تعتَبَر أعمالاً إجرامية.
    Se han reforzado las disposiciones relativas a las expresiones de odio en el nuevo Código Penal. UN والأحكام ذات الصلة بالكلام الذي ينطوي على كراهية قد تم تعزيزها في القانون الجنائي الجديد.
    Incitación al odio contra un grupo de personas o restricción de sus derechos y libertades UN الحض على كراهية مجموعة من الأشخاص أو تقييد حقوقهم وحرياتهم
    Asunto: Declaraciones de incitación al odio contra la comunidad musulmana de Dinamarca UN الموضوع: خطاب محرض على كراهية الطائفة المسلمة في الدانمرك
    Una ley sobre la información y la comunicación electrónica tipifica como delito los actos de incitación al odio contra personas y grupos específicos por motivos de origen étnico, religión o raza. UN وأضاف أنه صدر قانون بشأن المعلومات والاتصال الإلكتروني يجرم أفعال الحض على كراهية الأفراد أو كراهية جماعات معينة على أساس هويتها الإثنية أو ديانتها أو عنصرها.
    Azerbaiyán está tratando de poner en marcha una nueva guerra e incita al odio contra Armenia. UN وأضاف أن أذربيجان تحاول شن حرب جديدة وتحض على كراهية أرمينيا.
    Asunto: Incitación al odio contra la comunidad musulmana de Dinamarca UN موضوع البلاغ: خطاب محرض على كراهية الطائفة المسلمة في الدانمرك
    Sin embargo, los diferentes gobiernos han considerado que las personas tienen derecho a manifestar esas opiniones mientras no se manifiesten de modo violento o inciten a la violencia o al odio contra otras personas. UN على أن الحكومات المتلاحقة قد أيدت حق اﻷفراد في التعبير عن هذه اﻵراء ما دامت لا تبدى بشكل عنيف ولا تحرض على العنف أو على كراهية اﻵخرين.
    Sitios en la Internet, aparecidos después del 11 de septiembre de 2001, emiten propaganda e incitan al odio contra musulmanes y árabes. UN وتبث المواقع الشبكية التي ظهرت بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001، الدعاية وتحرض على كراهية المسلمين والعرب.
    En efecto, el Tribunal de Casación ha fallado que el Vlaams Block es un partido racista y por consiguiente incurre en la legislación penal, porque estigmatiza sistemáticamente a grupos de individuos por causa de su origen o su religión, e incita al odio contra estos grupos. UN ورأت محكمة النقض بالفعل أن حزب فلامس بلوك حزب عنصري، ويجوز من ثم ملاحقته جنائياً، باعتبار ما يمارسه من وصم منهجي لجماعات من الأفراد على أساس الأصل والدين، ولتحريضه على كراهية هذه الجماعات.
    Suecia acepta la recomendación de que se preste más atención a las cuestiones de la islamofobia, el odio y la incitación al odio contra los musulmanes, pero subraya al mismo tiempo que el Gobierno ya dedica atención permanente a estas cuestiones. UN تقبل السويد التوصية من حيث إيلاء مزيد من الاهتمام لقضايا كراهية الإسلام وكراهية المسلمين والتحريض على كراهية المسلمين، في حين تؤكد أن الحكومة تولي بالفعل اهتماماً مستمراً لهذه القضايا.
    En los años recientes, la instigación al odio contra Armenia y los armenios y la aparente propaganda bélica realizada por Azerbaiyán han pasado a ser motivo de considerable preocupación. UN وفي السنوات الأخيرة، أصبح التحريض على كراهية الأرمن وأرمينيا، فضلا عن الدعاية المعلنة للحرب التي تقوم بها أذربيجان، مصدراً لقلق كبير.
    Afirma que su caso se basa en una clara tendencia a efectuar declaraciones islamófobas que equivalen a propaganda de incitación al odio contra los musulmanes de Dinamarca por parte de varios dirigentes del DPP. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن قضيتها تستند إلى نمط واضح من التصريحات المعادية للإسلام الصادرة عن عدد من زعماء حزب الشعب الدانمركي والتي تبلغ حد الدعاية التي تحض على كراهية المسلمين في الدانمرك.
    La legislación prohíbe todos los discursos públicos, actos, material de propaganda, símbolos o marcas que instiguen, promuevan o difundan el odio hacia cualquier pueblo, minoría nacional, iglesia o comunidad religiosa. UN ويحظر القانون جميع الخطب العامة أو الأعمال أو مواد الدعاية أو الرموز أو العلامات المحرضة على كراهية أي شعب أو أقلية قومية أو كنيسة أو جماعة دينية، أو تشجع على تلك الكراهية أو تنشرها.
    Debe buscarse un equilibrio entre la protección contra las expresiones de odio y la libertad de expresión. UN ويجب الموازنة بين حماية الكلام الذي ينطوي على كراهية وحرية التعبير.
    Lamentablemente, debido a sus características singulares, Internet puede utilizarse, y se está utilizando, para propagar contenidos racistas y xenófobos e incitar al odio y la violencia raciales. UN ومن دواعي الأسف أن الإنترنت، بسبب خصائصها الفريدة، يمكن، ويجري فعلاً، استخدامها أيضا في نشر محتوى عنصري ومحتوى قائم على كراهية الأجانب، وفي التحريض على الكراهية والعنف العنصريين.
    El orador hace referencia a la amenaza que representa la extrema derecha japonesa, que incita al odio hacia los coreanos. UN وأشار إلى التهديد الذي يمثله اليمين المتطرف في اليابان، بما في ذلك التحريض على كراهية الكوريين في اليابان.
    Esos programas alientan a los niños palestinos a odiar a los israelíes y a participar en la violencia. UN وتشجع مثل تلك البرامج الأطفال الفلسطينيين على كراهية الإسرائيليين والمشاركة في العنف.
    La Ley de prensa y publicaciones prohíbe difamar a personas o religiones, incitar al odio de un grupo o revelar información financiera que pueda perjudicar la reputación o la riqueza de una persona. UN وأضافت أن قانون المطبوعات والنشر ينصّ على أن الافتراء على الناس أو الدين والتحريض على كراهية مجموعة ما أو الكشف عن أية معلومات مالية يمكن أن يلحق الضرر بسمعة شخص ما أو ثروته أمور محظورة.
    Ambos estaban siendo investigados por “sembrar entre la población el odio contra el Gobierno”24. UN وأجريت التحقيقات مع الرجلين لاتهامهما " بتحريض الجمهور على كراهية الحكومة " )٢٤(.
    En el artículo 283 del Código Penal se prohíben todas las formas de discriminación y la propagación del odio contra las personas por motivos de raza, etnia o religión. UN وتحظر المادة 283 من قانون الأشخاص والشركات جميع أشكال التمييز والتحريض على كراهية الأشخاص على أساس العنصر أو العرق أو الدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد