En principio, la reacción correspondería a la comunidad de Estados. | UN | ومن حيث المبدأ، يترتب على مجتمع الدول أن يتصرف. |
Se ha formulado y presentado a la comunidad de donantes un proyecto de prevención de la delincuencia en el Senegal. | UN | كما يتم وضع مشروع لمنع الجريمة في السنغال تم عرضه على مجتمع البلدان المانحة. |
Es una microemisora, una pequeña para la comunidad de inmigrantes griegos. | Open Subtitles | فبثها محدود للغاية و تقتصر على مجتمع اليونانيين المهاجرين. |
En vista de ello, una disminución sustantiva de los servicios del Organismo, en particular, en estas circunstancias cruciales, tendría consecuencias nefastas para la comunidad de refugiados y no redundaría en beneficio de los intereses individuales o colectivos de ninguna de las partes. | UN | وبناء عليه، فإن أي تقليص كبير في خدمات الوكالة، وبخاصة في هذه المرحلة الدقيقة، سيكون له انعكاسات هدامة على مجتمع اللاجئين، ولن يخدم المصالح الفردية أو الجماعية لﻷطراف المعنيين. |
la comunidad de Estados debe hacer ahora frente a otro peligro: las drogas. | UN | يتعين على مجتمع الدول اﻵن أن يواجه خطرا جديدا: المخدرات. |
Nos gustaría compartir con el pueblo de Fiji nuestra propia experiencia constitucional de una sociedad pluricultural. | UN | ويسرنا أن نتشاطر مع شعب فيجي تجربتنــا الدســتورية القائمــة على مجتمع متعدد الثقافات. |
En general doy una conferencia completa sobre el impacto de la mujer en la comunidad de negocios, | TED | و لن أكرّس كل المحاضرة لأثر النساء على مجتمع الأعمال |
El sentido de pertenencia a una comunidad es importante para mantener una sociedad sana y sostenible. | UN | لأن شعور الانتماء للجماعة عنصر هام للحفاظ على مجتمع سليم ومستدام. |
La Asociación distribuyó unos 30.000 afiches a la comunidad de organizaciones no gubernamentales internacionales; | UN | ووزعت الرابطة نحو 000 30 ملصق على مجتمع المنظمات غير الحكومية الدولية على مدى السنة التالية. |
Esta situación le ha conferido a la comunidad de naciones una responsabilidad sin precedentes de reanudar la búsqueda de una seguridad mundial amplia. | UN | وألقى ذلك مسؤولية لا سابق لها على مجتمع الدول لإعادة تكريس نفسه للسعي إلى تحقيق أمن عالمي شامل. |
Para ello, se ha elaborado un programa amplio de cooperación técnica, que se está remitiendo a la comunidad de donantes con el fin de obtener la financiación necesaria. | UN | ووُضع لهذه الغاية برنامج شامل للتعاون التقني يجري عرضه حاليا على مجتمع المانحين من أجل الحصول على التمويل اللازم له. |
Sería conveniente distribuir un resumen en idioma romaní del informe y las observaciones finales a la comunidad romaní. | UN | ويستصوب توزيع ملخص للتقرير والملاحظات الختامية على مجتمع الروما وبلغة الروما. |
Sería conveniente distribuir un resumen del informe y las observaciones finales a la comunidad romaní, en idioma romaní. | UN | ويستصوب توزيع ملخص للتقرير والملاحظات الختامية على مجتمع الروما وبلغة الروما. |
Sería conveniente distribuir un resumen en idioma romaní del informe y las observaciones finales a la comunidad romaní. | UN | ويستصوب توزيع ملخص للتقرير والملاحظات الختامية على مجتمع الروما وبلغة الروما. |
Estos elementos constituyen una amenaza importante para el ejército y el cuerpo de policía nacional recientemente establecidos para los afganos que apoyan el gobierno central y, cada vez más, para la comunidad de prestatarios de asistencia. | UN | وتشكل هذه العناصر خطرا كبيرا على الجيش الوطني الأفغاني وقوات الشرطة الوطنية المنشأين حديثا، وعلى الأفغان المؤيدين للحكومة المركزية، وبصورة متزايدة على مجتمع تقديم المساعدة. |
Por consiguiente, el Gobierno trabaja con el OOPS y los países donantes para aliviar las consecuencias de esos recortes para la comunidad de los refugiados y pide ayuda inmediata al efecto. | UN | ولذلك تقوم الحكومة من خلال العمل مع الأنروا من جهة والدول المانحة من جهة أخرى على بيان أثر هذا التقليص على مجتمع اللاجئين، وتدعو إلى تقديم المساعدة العاجلة لهم. |
La seguridad nacional o el orden público son motivos suficientes que abarcan todas las situaciones, incluidos los casos de terrorismo o de las personas condenadas por un delito o crimen particularmente grave, y que constituyen un peligro para la comunidad del Estado. | UN | لأن الأمن الوطني والنظام العام مبرران يكفيان لتغطية جميع الحالات، بما في ذلك حالات الإرهاب أو الأشخاص المدانين بجرائم خطيرة على وجه الخصوص، أو جرائم تشكل خطرا على مجتمع الدولة. |
Cuando un diplomático, una misión diplomática o un funcionario de las Naciones Unidas no pagaba una deuda válida en Nueva York, ese hecho menoscababa el crédito de toda la comunidad de las Naciones Unidas. | UN | وحينما لا يقوم أحد الدبلوماسيين، أو إحدى البعثات الدبلوماسية، أو أحد موظفي اﻷمم المتحدة بسداد الديون المستحقة في نيويورك، فإن ذلك ينعكس بصورة سلبية على مجتمع اﻷمم المتحدة ككل. |
" La libertad de circulación, una de las características más claras de una sociedad que se halla en paz, debe mejorarse enormemente en los próximos meses. | UN | " يجب أن تتحسن على نطاق واسع في الشهور المقبلة حرية التنقل التي هي إحدى أوضح العلامات على مجتمع يعيش في سلم. |
Saludamos a la República de Montenegro como Estado comprometido con el mantenimiento de una sociedad multiétnica, multicultural y multirreligiosa. | UN | ونرحب بجمهورية الجبل الأسود بصفتها دولة ملتزمة بالمحافظة على مجتمع متعدد الأعراق والثقافات والأديان. |
Las ideas modernas como el lenguaje C no han tenido un gran impacto en la comunidad de modelado climático. | TED | الأفكار الجديدة مثل لغة السي لم يكن لها تأثير كبير على مجتمع نمذجة المناخ. |
Esta situación puede agravarse cuando se considera que los limitados recursos disponibles se orientan a una comunidad a expensas de otra. | UN | ويمكن أن تتفاقم هذه التوترات عندما يرى أن الموارد المحدودة مركزة على مجتمع على حساب المجتمع الآخر. |
Sin embargo, el Relator Especial opina que en los círculos gubernamentales de Belarús hay varios funcionarios que comprenden que un sistema basado en una sociedad hermética y controlada y en un Estado aislado internacionalmente no tiene futuro en un mundo globalizado y democrático. | UN | لكنه يرى أن الأوساط الحكومية في بيلاروس تضم عددا من المسؤولين الذين يدركون أنه لا مستقبل، في عالم تسوده العولمة والديمقراطية، لنظام قائم على مجتمع منغلق وخاضع للرقابة ودولة معزولة دولياً. |
Ello ha hecho difícil que la comunidad de donantes tenga más confianza en el futuro del país. | UN | وهذا ما جعل وضع الثقة في مستقبل البلد صعبا على مجتمع المانحين. |
Esos actos de terror dirigidos contra el Gobierno y los jóvenes comprometidos son un ataque directo contra una sociedad democrática y abierta. | UN | لقد كانت تلك الأعمال الإرهابية التي استهدفت الحكومة والشباب والأشخاص هجوماً مباشراً على مجتمع منفتح وديمقراطي. |
Hola hermosa, vibrante, hermana Kappa. | Open Subtitles | مربحاً جميليتي المترددة على مجتمع ، كابا |