ويكيبيديا

    "على نحو ما ورد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como se indica
        
    • que figura
        
    • como se señala
        
    • como se describe
        
    • conforme a lo dispuesto
        
    • según se indica
        
    • que figuran
        
    • que figuraba
        
    • según se establece
        
    • como se señaló
        
    • como se indicó
        
    • como se declara
        
    • como se dice
        
    • tal como figura
        
    • según se recoge
        
    Israel desea señalar que, como se indica en el párrafo 12, Israel ya ha aprobado los acuerdos y aguarda la aprobación por el Gobierno del Líbano. UN وتود إسرائيل الإشارة إلى أنها أيدت بالفعل هذه الترتيبات، على نحو ما ورد في الفقرة 12، وتنتظر موافقة حكومة لبنان عليها.
    Varias delegaciones apoyaron una propuesta de combinar los artículos 10 y 11 que figura en el anexo. UN وأيدت عدة وفود اقتراحا بالجمع بين المادتين ٠١ و١١ على نحو ما ورد في المرفق.
    En los últimos años, y tal como se señala en anteriores informes anuales, la Dependencia ha reforzado el sistema de seguimiento de sus recomendaciones. UN 26 - لقد عززت الوحدة نظامها لمتابعة التوصيات خلال السنوات القليلة الماضية، على نحو ما ورد في التقارير السنوية السابقة.
    Indonesia acoge con beneplácito los progresos alcanzados en lo concerniente a encarar las causas de los conflictos y a promover la paz duradera y el desarrollo sostenible en África, como se describe en el informe del Secretario General. UN وترحب إندونيسيا بالتقدم المحرز في معالجة أسباب الصراع في أفريقيا وفي تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها، على نحو ما ورد وصفه في تقرير الأمين العام.
    b) Evaluara la información proporcionada por los Estados Miembros conforme a lo dispuesto en el párrafo 95 del informe. UN (ب) تقييم المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء على نحو ما ورد في الفقرة 95 من التقرير.
    4. Alienta al Centro a que siga preparando cursos y material de capacitación, incluso manuales de capacitación dirigidos específicamente a profesionales, según se indica en el informe del Secretario General; UN ٤- تشجع المركز على مواصلة تطوير دورات ومواد تدريبية، بما في ذلك أدلة تدريب تستهدف جمهور المهنيين، على نحو ما ورد وصفه في تقرير اﻷمين العام؛
    La Comisión aprueba su programa de trabajo y calendario, que figuran en el documento A/C.1/58/CRP.1/Rev.1. UN وأقرت اللجنة برنامج عملها وجدولها الزمني، على نحو ما ورد في الوثيقة A/C.1/58/CRP.1/Rev.1.
    Causa penal, que se ventila ante el Juzgado Quinto del Distrito del Crimen de Managua, como se indica en el informe conclusivo referido. UN وهذه القضية، على نحو ما ورد في التقرير النهائي المذكور، هي قضية جنائية ينظر فيها أمام المحكمة الجنائية للمنطقة الخامسة، بماناغوا.
    Por consiguiente, implícitamente admite que SOMO no ha pagado ninguna de las cantidades reclamadas y, como se indica en el párrafo anterior, Inter Sea ha aportado algunas pruebas que justifican su afirmación de que se comunicó con SOMO en relación con la inspección previa de tres de los buques. UN كما أن إنتر سي قدمت، على نحو ما ورد في الفقرة السابقة، بعض الأدلة لدعم ادعائها بأنه جرت اتصالات بينها وبين المؤسسة العراقية بشأن عملية معاينة السفن الثلاث التي سبق أن اضطلعت بها.
    Asimismo se ha efectuado un ajuste para tener en cuenta la disminución de la superficie y del costo de las medidas de rehabilitación, tal como se indica en el anexo II. UN وقد أُجري هذا التعديل أيضاً لمراعاة انخفاض المساحة والنفقات المتعلقتين بتدابير الاستصلاح، على نحو ما ورد ذكره في المرفق الثاني.
    Otras delegaciones preferían que los dos artículos siguieran separados y se presentó una propuesta que figura en el anexo. UN وفضلت وفود قليلة أخرى استمرار الفصل بين المادتين وقدمت اقتراحا بذلك على نحو ما ورد في المرفق.
    Manténgase el nombre original que tiene el subprograma 3 en el plan de mediano plazo que figura en el documento A/55/6/Rev.1. UN الإبقاء على الاسم الأصلي للبرنامج الفرعي 3 من الخطة المتوسطة الأجل على نحو ما ورد في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    Por añadidura, el hecho de que se adquiera o se transfiera equipo destinado a las transmisiones radiales, como se señala en el párrafo 14, es indicativo de que existen deficiencias de planificación. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإن المعدات المشتراة أو المحولة من أجل العمليات اﻹذاعية توضح، على نحو ما ورد في الفقرة ١٤، وقوع هفوات في التخطيط.
    2. Observa que las actividades de reinserción forman parte del proceso de desarme y desmovilización, como se señala en la nota del Secretario General; UN 2 - تلاحظ أن أنشطة إعادة الإلحاق جزء من عملية نزع السلاح والتسريح على نحو ما ورد في مذكرة الأمين العام؛
    como se describe en la sección III A muchas veces se ha informado de que las fuerzas del Tatmadaw han secuestrado niños con fines de reclutamiento. UN 41 - على نحو ما ورد في الفرع " ثالثا " ، ألف، وردت عدة تقارير عن اختطاف قوات تاتماداو للأطفال لأغراض تجنيدهم.
    La junta se declaró dispuesta a dialogar con la CEDEAO, conforme a lo dispuesto en el Acuerdo, para resolver las cuestiones que, a su juicio impedían ponerlo en práctica y, en este contexto, acogió con satisfacción la llegada del equipo de examen técnico y la propuesta de reabrir la oficina de enlace. UN وأعرب المجلس العسكري عن استعداده للحوار مع الجماعة الاقتصادية، على نحو ما ورد في الاتفاق، لحل القضايا التي قال المجلس العسكري إنها تحول دون تنفيذ الاتفاق، ورحب في هذا السياق بوصول فريق الاستقصاء التقني وبالاقتراح الداعي إلى إعادة فتح مكتب للاتصال.
    Proyectos terminados (según se indica en el documento A/58/756) UN مشاريع أنجزت بالكامل على نحو ما ورد في الوثيقة A/58/756
    4. El Grupo quisiera recordar los objetivos del examen de la aplicación de la Convención, que figuran en su aportación de abril de 2000: UN 4- تود المجموعة التذكير بأهداف استعراض تنفيذ الاتفاقية على نحو ما ورد في مساهمتها المؤرخة نيسان/أبريل 2000:
    En otras palabras, era preferible introducir de nuevo de esa forma la distinción entre nulidad absoluta y nulidad relativa que figuraba en la Convención de Viena. UN وبعبارة أخرى، من الأفضل أن يعاد النظر في هذا الشكل من أشكال البطلان للتمييز بين البطلان المطلق والبطلان النسبي على نحو ما ورد في اتفاقية فيينا.
    15. Las esferas temáticas principales del examen, según se establece en la decisión 1/COP.5, serán las siguientes: UN 15- وستكون مواضيع الاستعراض الرئيسية، على نحو ما ورد في المقرر 1/م أ-5، كما يلي:
    como se señaló en la reunión del grupo de expertos, los objetivos de ese plan podrían ser: UN ويمكن لهدف هذه الخطة، على نحو ما ورد بشكل عام في اجتماع فريق الخبراء، أن يتمثل فيما يلي:
    como se indicó en el segundo informe, el terrorismo y los delitos relacionados con él no se considerarían conforme a nuestra legislación como delitos políticos, y sí son objeto de extradición. UN على نحو ما ورد في التقرير الثاني، فإن الإرهاب والجرائم المتصلة به لا تعتبر جرائم سياسية وفقا لتشريعاتنا، وإنما جرائم يسلّم مرتكبوها.
    Si, en realidad, era un hombre " buscado " , no se ve plausible que pudiera obtener un pasaporte expedido a su nombre en 1995, y un visado de salida en 1996, como se declara en su formulario de información personal. UN فلو كان " مطلوباً " بالفعل لكان من غير المعقول أن يتمكن من استصدار جواز سفر باسمه في عام 1995 والحصول على تأشيرة خروج في عام 1996 على نحو ما ورد في استمارة معلوماته الشخصية.
    Estamos de acuerdo con estas evaluaciones y esperamos también que la Conferencia de Desarme esté en posición de adoptar medidas en cuanto al tema 1 de la agenda en la tercera parte de su período de sesiones de 1998, tal como se dice en el informe. UN ونحن نوافقه الرأي على هذه التقويمات، كما نأمل أن يصبح مؤتمر نزع السلاح في وضع يسمح له باتخاذ إجراء بشأن البند ١ من جدول اﻷعمال في الجزء الثالث من دورته في ٨٩٩١، على نحو ما ورد في التقرير.
    3. Desde el punto de vista jurídico, Rumania no tiene ninguna observación que formular respecto del proyecto de declaración de principios sobre los derechos humanos y el medio ambiente, tal como figura en el anexo I del informe. UN ٣- ومن الناحية القانونية ليست لدى رومانيا ملاحظات بشأن مشروع إعلان المبادئ المتعلقة بحقوق اﻹنسان والبيئة، على نحو ما ورد في المرفق اﻷول من التقرير.
    7. La Reunión de 2010 de las Altas Partes Contratantes decidió, según se recoge en el párrafo 35 del documento CCC/MSP/2010/5, que: UN 7- وقرر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية لعام 2010، على نحو ما ورد في الفقرة 35 من الوثيقة CCW/MSP/2010/5 ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد