ويكيبيديا

    "على نطاق واسع أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ampliamente que
        
    • en general que
        
    • generalmente que la
        
    • de forma generalizada que
        
    • de manera generalizada que
        
    • por lo general que
        
    • ampliamente aceptado que
        
    • generalmente aceptado que
        
    • general en que
        
    • de forma general que
        
    • ampliamente de que
        
    • generalizada de que
        
    • ampliamente reconocido que
        
    Se aceptó ampliamente que el sistema de las Naciones Unidas tenía la responsabilidad de actuar en forma rápida cada vez que surgiera una situación de emergencia. UN وصار من المعترف به على نطاق واسع أن منظومة اﻷمم المتحدة تقع عليها مسؤولية العمل على نحـو سريع حيثما وقعت حالـة طوارئ.
    Se ha reconocido ampliamente que el comercio es un motor para el desarrollo. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن التجارة هي قاطرة التنمية.
    Se reconoce ampliamente que la campaña de asentamientos puesta en marcha por Israel supone una amenaza para la solución biestatal. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن الحملة الاستيطانية الإسرائيلية تشكل تهديدا للحل على أساس وجود دولتين.
    Se consideró en general que se trataba de uno de los artículos más importantes del proyecto de convenio, que tenía considerables repercusiones en la práctica. UN وارتُئي على نطاق واسع أن المادة 18 وهي واحدة من أهم المواد في مشروع الاتفاقية لما لها من آثار عملية كبيرة.
    Es un hecho reconocido en general que la primera fase del período anual de sesiones de la Conferencia siempre es muy difícil. UN وإن من المعترف به على نطاق واسع أن بداية الدورة السنوية تكون دائماً صعبة للغاية.
    Por lo tanto, se reconoce ampliamente que las personas privadas, las naciones y los gobiernos y sus agentes tienen la obligación de respetar los derechos humanos de sus pueblos. UN ولذلك، مما هو مسلم به على نطاق واسع أن اﻷفراد مقيدون واﻷمم والحكومات ووكلاءها بواجب منح حقوق اﻹنسان للناس.
    En cuanto a la cuestión de Chipre, se admite ampliamente que el statu quo es inaceptable. UN أما عن قضيــة قبــرص فالمعترف به على نطاق واسع أن اﻷمر الواقع غير مقبول.
    Se reconoce ampliamente que la inspección in situ es la cuestión más compleja que queda por resolver en las negociaciones sobre el TPCE. UN من المعترف به على نطاق واسع أن التفتيش الموقعي هو أكثر قضية تعقيداً يتعين حلها في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Se reconoce ahora ampliamente que las políticas y programas de población pueden surtir efectos beneficiosos sobre el medio ambiente y sobre el desarrollo en general. UN وإنه معروف اﻵن على نطاق واسع أن سياسات وبرامج السكان يمكن أن تكون لها آثار مفيدة للبيئة والتنمية في مجموعها.
    También se reconoce ampliamente que esas situaciones representan el contexto más difícil para la protección de los derechos humanos. UN كما أن من المعترف به على نطاق واسع أن هذه الحالات تمثل السياق اﻷكثر صعوبة في حماية حقوق اﻹنسان.
    Se reconoce ampliamente que la tecnología de la información y las comunicaciones juega un papel importante en los esfuerzos que realizan en pos del desarrollo los países en desarrollo. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤدي دورا هاما في الجهود الإنمائية للبلدان النامية.
    Se reconoce ampliamente que la democracia y los derechos humanos dependen uno del otro y son inseparables. UN ومن المقبول به على نطاق واسع أن الديمقراطية وحقوق الإنسان مترابطتان ولا تنفصلان.
    Se opinó en general que el proyecto de Convención abría una vía para aumentar la disponibilidad de crédito financiero a tipos de interés más pagaderos. UN وقد ارتئي على نطاق واسع أن مشروع الاتفاقية ينطوي على إمكانات زيادة توافر الائتمانات بأسعار أيسر تحملا.
    Se entiende en general que ese juicio es preliminar y se basa en los elementos de prueba que se han establecido hasta ese momento. UN ومن المفهوم على نطاق واسع أن الحكم أولي وقائم على أساس الأدلة المقدمة في هذا الشأن.
    Se ha reconocido, en general, que las mujeres y los niños son quienes más sufren las consecuencias de la pobreza y los conflictos armados. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن النساء والأطفال يعانون أشد المعاناة من عواقب الفقر والصراع المسلح.
    Se considera en general que su caso está relacionado con su labor como defensora de los derechos humanos. UN ويُعتقد على نطاق واسع أن القضية المرفوعة ضدها ترتبط بعملها كمدافعة عن حقوق الإنسان.
    Se reconoce en general que el conflicto de Sierra Leona no puede resolverse por medios militares. UN ٧٧٨ - ومن المسلم به على نطاق واسع أن النزاع في سيراليون لا يمكن تسويته بالوسائل العسكرية.
    Se reconoce generalmente que la política que aplica Israel respecto de los palestinos de opresión, violencia e incautación no hará más que agravar la situación y llevará a una mayor destrucción. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن سياسة القمع والعنف والمصادرة التي تتبعها إسرائيل بحق الفلسطينيين إنما تؤدي إلى تفاقم الوضع، بل وستؤدي إلى المزيد من الدمار.
    Se ha reconocido de forma generalizada que publicar informes más oportunos y de mayor calidad es esencial para revitalizar la labor de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن إصدار تقارير عالية النوعية في وقت أنسب أمر حيوي بالنسبة لجهود تنشيط أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Actualmente se reconoce de manera generalizada que el derecho de los palestinos a vivir de manera digna en un Estado independiente dentro de Palestina debe ser parte indispensable de cualquier solución. UN ومن المعترف به الآن على نطاق واسع أن حق الفلسطينيين في العيش بكرامة في دولة مستقلة بفلسطين، يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من أية تسوية.
    No obstante, se reconoce por lo general que el factor más importante para atraer las inversiones es la calidad de la administración pública y la prevención de la corrupción en el servicio público. UN غير أنه من المعترف به على نطاق واسع أن أهم عامل في اجتذاب الاستثمار هو جودة اﻹدارة العامة ومنع الفساد في حقل الخدمة العامة.
    También era ampliamente aceptado que la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado abarcaba tanto la competencia judicial como la de ejecución y que era especialmente pertinente en la fase de instrucción. UN وقال إنه من المقبول على نطاق واسع أن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تشمل الولاية التنفيذية والولاية القضائية وأنها تنطبق بصفة خاصة في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Es un hecho generalmente aceptado que el Iraq colocó al menos 1.200 minas frente a la costa de Kuwait, muchas de ellas, a la deriva, se encontraron luego a lo largo de las partes septentrionales del golfo Pérsico. UN فمن المسلم به على نطاق واسع أن العراق زرع ما لا يقل عن 200 1 لغم قبالة المياه الكويتية كان قد أفلت الكثير منها ووُجد في وقت لاحق في جميع الأجزاء الشمالية من الخليج الفارسي.
    3. Se convino de modo muy general en que estos sistemas desempeñaban una función útil en el fomento de la cooperación Sur-Sur. UN ٣- كان من المقبول على نطاق واسع أن هذه المخططات تقوم بدور مفيد جدا في تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Por otra parte, se consideró de forma general que el proyecto de artículo 32 no debía servir para descartar el derecho aplicable a las cuestiones de prelación en favor de las reglas de derecho imperativas del Estado del foro o de otro Estado. UN ومن ناحية أخرى ، رئي على نطاق واسع أن مشروع المادة ٢٣ لا ينبغي أن يعمل على استبعاد القانون المنطبق على مسائل اﻷولوية لصالح القواعد القانونية الالزامية للمحكمة أو لدولة أخرى .
    Se ha informado ampliamente de que esas personas habían sido torturadas durante los interrogatorios y obligadas a hacer confesiones que luego fueron utilizadas contra ellas en relación con las protestas que tuvieron lugar en 2011 y 2012 en toda la provincia de Khuzestán. UN وأفادت التقارير على نطاق واسع أن هؤلاء الأفراد تعرضوا للتعذيب أثناء استجوابهم وأجبروا على اعترافات تم استخدامها لاحقا ضدهم فيما يتصل بالاحتجاجات التي وقعت في عامي 2011 و 2012 في جميع أنحاء إقليم خوزستان.
    Hay una opinión generalizada de que la adhesión de Chipre a la UE de manera compatible con la base convenida para una solución general brindaría a ambas comunidades la oportunidad de afianzar su prosperidad y su seguridad. UN ويُعتقد على نطاق واسع أن انضمام قبرص إلى عضوية الاتحاد اﻷوروبي على نحو متوافق مع اﻷساس المتفق عليه للتسوية الشاملة سيوفر للطائفتين كلتيهما فرصة تحقيق الرخاء واﻷمن بدرجة معززة.
    Es ampliamente reconocido que el TNP está aquejado de numerosas debilidades, especialmente en lo que respecta a las salvaguardias y la verificación. UN ومما هو مسلم به على نطاق واسع أن معاهدة عدم الانتشار تعاني من بضعة أوجه ضعف، ولا سيما فيما يتصل بالضمانات والتحقق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد