ويكيبيديا

    "على نظر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la atención
        
    • a la consideración
        
    • al examen de
        
    • para su examen
        
    • a consideración de
        
    • a examen de
        
    • al examen por
        
    • para el examen por
        
    • a consideración del
        
    Le agradeceré que se sirva señalar el informe a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض التقرير على نظر أعضاء مجلس اﻷمن.
    Le agradeceré quiera tener a bien señalar este informe a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض التقرير على نظر أعضاء مجلس اﻷمن.
    La delegación del Pakistán también someterá dentro de poco a la consideración de la Conferencia observaciones y sugerencias más detalladas con respecto a otros temas de la agenda. UN وسوف يعرض وفد باكستان، قريبا، على نظر المؤتمر آراء ومقترحات أكثر تفصيلا فيما يتعلق ببعض البنود اﻷخرى في جدول أعمالنا.
    Entiende que el Director General debe tener la posibilidad de someter cuestiones a la consideración del Consejo de Seguridad y hacer exposiciones informativas ante ese órgano. UN فحسب فهمها ينبغي للمدير العام أن يكون قادرا على عرض القضايا على نظر مجلس الأمن وعلى إحاطته بها علما.
    * A continuación figuran las recomendaciones que se someten al examen de los órganos legislativos. UN فيما يلي توصيات للعرض على نظر الهيئات الإدارية.
    Señaló que la sugerencia de presentar una lista breve de cuestiones fundamentales para su examen por el Consejo Económico y Social era sumamente útil. UN وأشارت إلى أن اقتراح تقديم قائمة قصيرة من القضايا الرئيسية لعرضها على نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أمر مفيد جدا.
    Le agradecería que tenga a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y su anexo, y los haga distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه الرسالة ومرفقها على نظر أعضاء مجلس الأمن وتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Posteriormente se señaló a la atención de la oficina en el país un informe reciente sobre el FNUAP y los enfoques para todo el sector. UN وقد عرض مؤخرا تقرير عن الصندوق والنهج الشاملة للقطاعات على نظر المكتب القطري.
    Le agradeceré que tenga a bien señalar estas observaciones a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y hacerlas distribuir como documento del Consejo de Seguridad UN وأغدو ممتنا لو عملتم على عرض هذه التعليقات على نظر أعضاء مجلس الأمن، وتعميمها كوثيقة للمجلس.
    Los informes y recomendaciones de las conferencias se señalan a la atención del Secretario General y se publican más adelante. UN وتـُـعرض تقارير وتوصيات هذه المؤتمرات على نظر الأمين العام، ثم تُـنشر لاحقـا.
    Agradecería que tuviera a bien señalar este asunto a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسألة على نظر أعضاء مجلس الأمن.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar la presente carta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y hacerla distribuir como documento del Consejo. UN وسأغدو ممتنا لو عملتم على عرض محتوى هذه الرسالة على نظر أعضاء المجلس وعلى نشرها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Entiende que el Director General debe tener la posibilidad de someter cuestiones a la consideración del Consejo de Seguridad y hacer exposiciones informativas ante ese órgano. UN فحسب فهمها ينبغي للمدير العام أن يكون قادرا على عرض القضايا على نظر مجلس الأمن وعلى إحاطته بها علما.
    Nuestra intención es someter este documento de posición a la consideración del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونعتزم عرض ورقة الموقف هذه على نظر الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام.
    A continuación figuran las recomendaciones que se someten a la consideración de los órganos legislativos de las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN :: وترد أدناه توصيات معروضة على نظر الهيئات التشريعية للمنظمات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    A continuación figuran las recomendaciones que se someten a la consideración de los órganos legislativos de las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وترد أدناه توصيات معروضة على نظر الهيئات التشريعية للمنظمات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    El estudio deberá someterse a la consideración del Comité Asesor a más tardar en su quinto período de sesiones. UN ويجب َعرض الورقة على نظر اللجنة الاستشارية في موعد لا يتجاوز موعد انعقاد دورتها الخامسة.
    * A continuación figuran las recomendaciones que se someten al examen de los órganos legislativos. UN فيما يلي توصيات للعرض على نظر الهيئات الإدارية.
    Por lo tanto, su detención corresponde a la categoría I de los criterios aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN ولذلك فإن احتجازه يندرج في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة على نظر القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.
    Señaló que la sugerencia de presentar una lista breve de cuestiones fundamentales para su examen por el Consejo Económico y Social era sumamente útil. UN وأشار إلى أن اقتراح تقديم قائمة قصيرة من القضايا الرئيسية لعرضها على نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أمر مفيد جدا.
    Para concluir, mi delegación otorga su pleno apoyo al proyecto de resolución sometido a consideración de esta Asamblea y espera que el mismo pueda ser aprobado sin votación. UN وفـي الختام، يعبر وفد بلادي عن تأييده الكامل لمشروع القـــرار المعروض على نظر الجمعية، ونأمل أن يتم اعتماده دون تصويت.
    Tomó nota de los problemas que planteaba el gran número de temas sometidos a examen de los órganos subsidiarios, especialmente con respecto a la elaboración de programas de trabajo viables y las presiones a que se ven sometidas las delegaciones pequeñas. UN وسلَّمت بالتحديات الناشئة عن العدد الكبير من البنود المعروضة على نظر الهيئتين الفرعيتين، ولا سيما من حيث وضع جداول أعمال عملية، والضغط المفروض على الوفود الصغيرة.
    Además, cuando un tercer Estado objetara oficialmente al examen por la Comisión de una presentación de información o de parte de ella a causa de una controversia, la Comisión, de acuerdo con lo previsto en su Reglamento, no podría desestimar dicha objeción. UN وعلاوة على ذلك فعندما تقدم دولة ثالثة اعتراضا رسميا على نظر اللجنة في طلب أو جزء من طلب، نتيجة لخلاف، فإن النظام الداخلي للجنة لا يجيز لها تجاهل ذلك الاعتراض.
    Esas observaciones que se orientan al examen del informe del Consejo Económico y Social son también válidas para el examen por la Asamblea General, con arreglo al Artículo 15 de la Carta, de los informes de los principales órganos de las Naciones Unidas, incluidos los del Secretario General y del Consejo de Seguridad. UN ولئن كنا ندلي بهذه الملاحظات فيما يتعلق بتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإنها تنطبق أيضا على نظر الجمعية العامة، بموجب المادة الخامسة عشرة من الميثاق، في تقارير هيئات الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى ، بما في ذلك تقرير الأمين العام، بصفته رئيسا للأمانة العامة وتقرير مجلس الأمن.
    En cumplimiento de dicha solicitud se somete a consideración del grupo de trabajo y de la Subcomisión el presente documento. UN وامتثالا لهذا الطلب تعرض هذه الوثيقة على نظر الفريق العامل واللجنة الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد