Hasta el momento, no se ha consignado ninguna respuesta del Fiscal, ni se ha sometido por tanto el asunto al Ministro de Defensa. | UN | وحتى يومنا هذا، لم يرد أي رد من وكيل النيابة، ولا ما يفيد بالتالي عن عرض النزاع على وزير الدفاع. |
:: Para el nombramiento de los Magistrados, el Consejo Superior de la Magistratura presenta candidaturas al Ministro de Justicia, que a su vez las presenta al Consejo de Ministros. | UN | :: وبخصوص القضاة، يقترح المجلس الأعلى للقضاء التعيينات على وزير العدل الذي يعرضها في اجتماع مجلس الوزراء. |
Con ese espíritu, el Ministro de Relaciones Exteriores del Japón ha propuesto al Ministro de Relaciones Exteriores de China llevar a cabo una investigación académica conjunta. | UN | وبهذه الروح، اقترح وزير خارجية اليابان على وزير خارجية الصين إجراء بحوث أكاديمية مشتركة. |
Los visitantes del sitio pueden también formular preguntas al Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo. | UN | ويمكن لزوار هذا الموقع طرح أسئلتهم على وزير الشؤون الاجتماعية والعمل. |
el Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía tuvo que cancelar su vuelo en el último minuto. | UN | وكان على وزير الخارجية الإثيوبي أن يلغي رحلته في آخر دقيقة. |
La instancia final para presentar apelaciones a fallos, del Gran Tribunal es el Consejo Privado de Londres, el cual no emite fallos sino que asesora al Secretario de Estado respecto de los méritos de cada apelación. | UN | وللمتقاعدين الحق في الاستئناف النهائي ﻷحكام المحكمة العليا أمام مجلس الملكة الخاص في لندن، الذي لا يصدر حكما، وإنما يشير على وزير الخارجية بوجود أساس لفرادى دعاوى الاستئناف من عدمه. |
Namibia se complace en informar de que el correspondiente proyecto de ley está listo y pronto será presentado al Ministro de Justicia. | UN | ويسرّ ناميبيا أن تعلن أن مشروع القانون جاهز حالياً وسيعرض قريباً على وزير العدل. |
Lamentablemente no pudimos ubicar al Ministro de Corea; en consecuencia tenemos que esperar cinco, ocho minutos. | UN | وللأسف لم نستطع العثور على وزير كوريا، وسيتعين علينا من ثم الانتظار حوالي خمس أو ثماني دقائق. |
Los tres restantes se presentarán al Ministro de Justicia y a los dirigentes de la Policía Nacional de Haití para su validación final. | UN | وستعرض الإجراءات الثلاثة المتبقية على وزير العدل وقيادة الشرطة الهايتية للتحقق منها بشكل نهائي. |
Asimismo, ha propuesto al Ministro de Trabajo y Política Social la introducción de nombres femeninos de las ocupaciones en la Clasificación de ocupaciones y especializaciones. | UN | واقترحت المفوضة الحكومية أيضا على وزير العمل والسياسة الاجتماعية استحداث أسماء مؤنثة للمهن في تصنيف المهن والتخصصات. |
Presentación de un informe anual al Ministro de Justicia que contenga observaciones, recomendaciones y conclusiones. | UN | تحرير تقرير سنوي يتضمّن ملاحظاته ومقترحاته واستنتاجاته وإحالته على وزير العدل. |
Intenté contactarla, pero sólo pudimos conseguir al Ministro de Defensa. | Open Subtitles | لقد حاولت وتمكنت من الحصول على وزير الدفاع |
Llama al Ministro del Exterior de la India... y asegúrate de que haya aire acondicionado en el hotel. | Open Subtitles | احصل على وزير الخارجية الهندي على الهاتف، والتأكد من لعنة تكييف الهواء تعمل في فندق تاج بالاس. |
Oigo al Ministro del Interior todos los martes. | Open Subtitles | لقد كنت أتنصت على وزير الداخلية هناك في كل ثلثاء |
Entregaré esta petición al Ministro del Interior en persona. | Open Subtitles | سآخذ تلك العريضة لأعرضها شخصياً على وزير الداخلية |
También se puso en contacto con un programa de televisión de Nueva Zelandia, " Fair Go " , el cual transmitió su queja al Ministro de Bienestar Social. | UN | كما اتصل بالبرنامج التلفزيوني النيوزيلندي، " التمس حقك " ، الذي عرض شكواه على وزير الشؤون الاجتماعية. |
Terminaron su labor en tres semanas y presentaron sus informes al Ministerio de Justicia por conducto del Consejo Asesor para los Derechos Humanos. | UN | وقد أنهت اللجان عملها في غضون ثلاثة أسابيع وعرضت تقاريرها على وزير العدل من خلال المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان. |
Queremos ayudar a su mujer. Estamos presionando al Ministerio del Interior. | Open Subtitles | إننا نعمل ما بوسعنا لمساعدة زوجتك وضغطنا على وزير الداخلية الفرنسى |
Se ha concluido un Plan nacional de seguridad provisional, que está pendiente de su aprobación por el Ministro de Transportes. | UN | وقد اكتملت الخطة المؤقتة للسلامة الوطنية وهي معروضة على وزير النقل لاعتمادها. |
Si Zaman atacase Nueva Delhi, tendrían que sacar al Secretario de Estado de EEUU y tener que asumir las consecuencias. | Open Subtitles | إذا قام زمان بضرب نيو دلهي فهذا يعتبر إعتداءا على وزير خارجية أمريكا و عليه أن يتحمّل نتائج ذلك |
De no haber reciprocidad, el Ministro de Justicia o el Fiscal General tomará una decisión sobre las solicitudes de cooperación judicial presentadas por Estados extranjeros, con el acuerdo del Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | وإذا لم تكن هناك معاملة بالمثل من هذا القبيل فإنه يتعين على وزير العدل أو المدعي العام التوصل إلى قرار بشأن تلبية طلبات المساعدة القانونية المقدمة من الدول الأجنبية وذلك بالاتفاق مع وزير الخارجية. |
En este contexto, la Comisión considera además que la responsabilidad también recae en el Ministro del Interior por no haber resuelto esas cuestiones. | UN | وفي هذا السياق، تخلص اللجنة كذلك إلى أن المسؤولية تقع أيضا على وزير الداخلية بسبب إخفاقه في معالجة هذه المسائل. |
el Secretario de Estado de los Estados Unidos debe dejar de lado la ilusión de que su Gobierno puede transformarse en juez y policía de la comunidad internacional. | UN | إن على وزير خارجية الولايات المتحدة أن يبدد الوهم بأن حكومته يمكن أن تصبح في آن واحد حكم وشرطي المجتمع العالمي. |