ويكيبيديا

    "على وضع برامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a que elaboren programas
        
    • a elaborar programas
        
    • en la elaboración de programas
        
    • a establecer programas
        
    • a desarrollar programas
        
    • en el desarrollo de programas
        
    • a que establezcan programas
        
    • a que elabore programas
        
    • en programas
        
    • a formular programas
        
    • para elaborar programas de
        
    • la formulación de programas
        
    • de elaborar programas
        
    • a que elaborasen programas
        
    • el establecimiento de programas
        
    En consecuencia, se alienta a los Estados a que elaboren programas de acción regionales para la protección del medio marino contra las actividades de origen terrestre. UN ولذلك تشجع الدول على وضع برامج عمل إقليمية لحماية البيئة البحرية من الأنشطة على اليابسة.
    La CARICOM insta a los países a que elaboren programas de energía a largo plazo y apoya la propuesta del Secretario General de establecer un banco de tecnología. UN وتحث المجموعة على وضع برامج طويلة الأجل للطاقة وهي تؤيد مقترح الأمين العام الرامي إلى إنشاء مصرف للتكنولوجيا.
    Las Naciones Unidas pueden ayudar a estos países a elaborar programas de mitigación de desastres y sistemas de alerta temprana. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد تلك الدول على وضع برامج للتخفيف من حدة الكوارث وإقامة نظم لﻹنذار المبكر.
    Se hizo un llamamiento para ayudar a los países en desarrollo en la elaboración de programas nacionales de acción, por ejemplo mediante el PNUD. UN كما نودي بمساعدة البلدان النامية على وضع برامج عمل وطنية، من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على سبيل المثال.
    El proyecto tiene por objetivo trabajar con especialistas locales y ayudar a establecer programas de investigación a largo plazo en cada uno de los Territorios de UN ويهدف هذا المشروع إلى الاستفادة من الخبرة المحلية والمساعدة على وضع برامج أبحاث طويلة الأجل في كل من الأقاليم المعنية.
    3. Insta a los Estados a desarrollar programas y libros para la enseñanza de los derechos humanos en la educación primaria y secundaria; UN ٣ ـ تحث الدول على وضع برامج وكتب لتدريس حقوق اﻹنسان في التعليم الابتدائي والثانوي؛
    El programa nacional de acción de Bangladesh establece que en 1993 la atención se centrará en el desarrollo de programas de acción al nivel de distrito. UN ويذكر برنامج العمل الوطني لبنغلاديش أن التركيز بالنسبة لعام ١٩٩٣ سينصب على وضع برامج عمل على صعيد المقاطعات.
    Insta a los Estados Miembros a que elaboren programas educativos que inculquen a las generaciones futuras las enseñanzas del Holocausto con el fin de ayudar a prevenir actos de genocidio en el futuro. UN ويحث الدول الأعضاء على وضع برامج تثقيفية لترسيخ الدروس المستفادة من محرقة اليهود في أذهان الأجيال المقبلة للمساعدة في الحيلولة دون وقوع أفعال الإبادة الجماعية في المستقبل.
    Se insta a los Estados Miembros a que elaboren programas educativos que inculquen a las generaciones futuras las enseñanzas del Holocausto con el fin de ayudar a prevenir actos de genocidio en el futuro. UN ويحث الدول الأعضاء على وضع برامج تثقيفية لترسيخ عبر المحرقة في الأجيال الصاعدة، في سبيل المساعدة على اتقاء أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل.
    Asimismo, debería alentarse a las instituciones nacionales de derechos humanos a que elaboren programas adecuados para promover la tolerancia y el respeto de todas las personas y todos los derechos humanos y combatir el extremismo. UN كذلك ينبغي أن تشجَّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على وضع برامج مناسبة لمكافحة التطرف ولتعزيز التسامح واحترام جميع الأشخاص وجميع حقوق الإنسان.
    Seguidamente, en virtud de este proyecto se procederá a elaborar programas de divulgación y a evaluarlos. UN ويعمل هذا الكادر، فيما بعد، على وضع برامج التعميم وتقويمها.
    El proyecto ayudará a los países a elaborar programas para la reducción de los desastres naturales. UN وهذا المشروع سوف يساعد البلدان على وضع برامج للحدّ من الكوارث الطبيعية.
    Los funcionarios de los centros de información de las Naciones Unidas también han intervenido más a menudo como oradores en las escuelas y colaboran con las facultades en la elaboración de programas de enseñanza que se centran en las principales esferas de interés de la Organización. UN وزاد موظفو مراكز اﻹعلام أيضا من ظهورهم في المدارس للتحدث وهم يتعاونون اﻵن مع الكليات الجامعية على وضع برامج تعليمية تركز على مجالات الاهتمام الرئيسية لمنظمة اﻷمم المتحدة.
    Alentar a las instalaciones de reciclado a establecer programas adecuados de capacitación de los empleados. UN تشجع مرافق إعادة التدوير على وضع برامج كافية لتدريب العاملين.
    La primera ayudará a desarrollar programas para niños y jóvenes con discapacidad, y la segunda es un censo que se usará como referencia en la creación de más programas para personas con discapacidad. UN ومن شأن الأولى أن تساعد على وضع برامج للأطفال والشباب ذوي الإعاقة، أما الثانية فهي تعداد يجري استعماله كنقطة مرجعية لوضع عدد أكبر من البرامج للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Para facilitar el acceso se están concentrando los esfuerzos en el desarrollo de programas informáticos en múltiples idiomas indios y en la reducción de los costos. UN ولتيسير الوصول، تتركز الجهود على وضع برامج حاسوبية باللغات الهندية المتعددة وتخفيض التكاليف.
    6. Alienta a los Estados Miembros a que establezcan programas de cooperación para apoyar la formación en la lucha contra la droga y ofrezcan posibilidades de adscripción e intercambio por breves períodos a agentes de organismos de represión de Estados Miembros; UN 6- تشجع الدول الأعضاء على وضع برامج تعاونية من أجل دعم التدريب على إنفاذ القانون وجعل إمكانية إعارة الموظفين وتبادلهم لفترات قصيرة متاحة للموظفين المسؤولين عن عمليات إنفاذ القانون من الدول الأعضاء؛
    También alienta al Estado Parte a que elabore programas para ayudar a quienes se dedican a la mutilación genital femenina como medio de vida a hallar otras fuentes de ingresos. UN كما تشجع الدولة الطرف على وضع برامج لإيجاد مصادر بديلة للدخل للذين يمارسون تشويه الأعضاء التناسلية للإناث كمصدر للرزق.
    Pedimos encarecidamente que se diseñen programas para prevenir y tratar esas enfermedades; UN ونحث على وضع برامج للوقاية من هذه الأمراض وعلاجها؛
    Se ha recurrido a los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países para ayudar a formular programas de salud para los adolescentes en la región. UN وطُلب الى مستشاري أفرقة الدعم القطري المساعدة على وضع برامج تتصل بصحة المراهقين في المنطقة.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos seguirá colaborando con otros departamentos y oficinas para elaborar programas de enseñanza adecuados. UN 322 - وسيبقى مكتب إدارة الموارد البشرية يعمل بشراكة مع الإدارات والمكاتب الأخرى على وضع برامج تعلُّم ملائمة.
    Se hará más hincapié en la formulación de programas conjuntos, que abarquen aspectos distintos del desarrollo del sector privado. UN وسينصبّ المزيد من التركيز على وضع برامج مشتركة تغطي مجالات أخرى غير تنمية القطاع الخاص.
    Éste debería estar integrado por los directores de desarrollo de los recursos humanos, quienes tienen la competencia necesaria y una perspectiva amplia, y por tanto están en condiciones de elaborar programas de elevada calidad. UN وينبغي أن تتشكل هذه اللجنة من مديري تنمية الموارد البشرية الذين يملكون الكفاءة والمنظور الواسع، مما يجعلهم قادرين على وضع برامج ذات جودة عالية.
    Alentó asimismo a todos los Estados y organizaciones regionales y subregionales a que elaborasen programas para la educación en materia de derechos humanos en esa región. UN وشجعت اللجنة كذلك جميع الدول والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية على وضع برامج للتثقيف في ميدان حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    A este respecto, el Comité recomienda también el establecimiento de programas de formación profesional para los encargados de esas prácticas. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضا على وضع برامج لتدريب الممارسين على مهن بديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد