Bueno, Tienen que recordar que la TV fue diseñada para ser vista a 8 veces la distancia de la diagonal. | TED | حسنا ، عليكم أن تتذكروا أن التلفزيون قد صمم ليتم مشاهدته من علي بعد 8 اضعاف قطره |
Comiencen a trabajar. Tienen que darle a estos hombres al menos una hora. | Open Subtitles | . ابدءوا عملكم عليكم أن تمنحوا هؤلاء الرجال ساعة على الأقل |
Para comprender cómo el presente forja el futuro, Deben escucharnos y respetarnos, tal como respetan a otros expertos. | UN | ولإدراك كيف يشكل الحاضر المستقبل، ينبغي عليكم أن تصغوا لنا وتحترمونا كما تحترمون الخبراء الآخرين. |
De acuerdo a la vieja costumbre Deberían intercambiar sus anillos y decir sus votos. | Open Subtitles | وفقاً للتعليمات القديمة عليكم أن تتبادلا لبس الخاتم ووتعاهدا على العيش سويا |
Dentro de 24 horas tenéis que estar a 170 millones de kilómetros en el espacio. | Open Subtitles | خلال 24 ساعة عليكم أن تكونوا على بعد 100 مليون ميلا في الفضاء |
tienes que encontrar esta caja... antes que el enemigo porque si esos relojes reaparecen, se desencadenará una tormenta. | Open Subtitles | عليكم أن تجدوا تلك الساعات قبل أن يجدها العدو لأن هذه الساعات لو ظهرت مجدداً |
Ahora yo soy Jerry, así que Tienen que imaginarse que tengo cuernos, una cola y pezuñas en vez de pies. | Open Subtitles | أنا أقلّد جيري الآن، اتفقنا؟ لذا عليكم أن تتخيلوا أن لديّ قرنين وذيل وحافرين بدلاً من القدمين. |
Ahora, debo apresurarme, pero ustedes Tienen que limpiar la granja para los primos. | Open Subtitles | والآن، عليّ أن أسرع، ولكن عليكم أن تنظفوا المزرعة لأولاد العمّ. |
Ahora, señoritas Tienen que prometer que a partir de este momento, están comprometidas a vestir a la moda francesa, como yo. | Open Subtitles | ,الآن , سيداتي عليكم أن تعدوا بأنه من الان, وكما أقسمتم بذلك ستقومون جميعكن بإرتداء الملابس الفرنسية, مثلي |
Mira, sé que tus chicos Tienen que cubrir todas tus bases, pero... | Open Subtitles | اسمعي, أعلم بأن عليكم أن تتأكدوا من جميع الإجراءات ولكن |
Así que cuando los miren a los ojos... Tienen que creer que somos mejores. | Open Subtitles | لذا عندما تنظرون في أعينهم، عليكم أن تؤمنوا إننا الأفضل ونحن كذلك. |
Ustedes Tienen que mantenerse cerca porque esto puede pasar en cualquier momento | Open Subtitles | عليكم أن تكونو بالقرب لأنها قد تلِد في أي لحظة. |
Deben saber que uno de los rifles tendrá balas de salva así que ninguno de ustedes sabrá jamás quién disparó el tiro fatal. | Open Subtitles | الآن, عليكم أن تعرفوا بأن إحدى البنادق سيكون بها رصاصات فارغة، فلن يعرف أحدٌ منكم أبداً, من أطلق الرصاصة المميتة. |
Mi intenciòn no es interrumpir' señor' pero creo que hay algo que todos Deben oÃr. | Open Subtitles | لم أقصد المقاطعة يا سيدي لكني أعتقد أن هناك شيء عليكم أن تسمعوه |
Todos ustedes Deberían haberlo visto por ahí temblando como una pequeña mariquita. | Open Subtitles | كان عليكم أن ترونه في الخارج وهو يهز مؤخرته الصغيرة |
Y ahora más que nunca tenéis que buscar dentro de vosotras mismas. | Open Subtitles | و الآن يجب عليكم أن تفتشوا أعمق مما كنتم تفعلون |
Solo tienes que saber dónde buscar, y quizá ser bastante delgadito. | TED | عليكم معرفة أين تفتشون فقط، وربما عليكم أن تكونوا أكثر رشاقة. |
Una Tiene que tener sentido del humor al respecto, es lo que pienso. | TED | حسنًا، عليكم أن تتحلوا بروح الدعابة حيال الأمر، ذلك ما أظن. |
Deberíais estar contentos, no tenéis que elegir bando. Es la separación perfecta. | Open Subtitles | ليس عليكم أن تقفوا إلى جانب أحدنا إنه الانفصال المثالي |
Si eres un enano Deberías llevar un aviso | Open Subtitles | أنتم يا قصار القامة عليكم أن تضعوا علامة |
hay que ver los desafíos enormes que ellos tendrán que enfrentar. | TED | عليكم أن تروا التحديات الهائلة التي سيواجهونها. |
Así que lo primero que hay que tener siempre en cuenta cuando se piensa en política es que somos tribales. | TED | لذلك فالشيء الأول الذي عليكم أن تضعونه في إعتباركم دائمًا عندما تفكرون حول السياسية هو أننا قبائل. |
Escuchad, si queréis a Kamali, vais a tener que quitárselo a este tío... | Open Subtitles | إذا كنتم تريدون كمالي، يجب عليكم أن تأخذوه من هذا الرجل |
Esa es la gloria del amor. ¿Sabes? , debes dar un poco. | Open Subtitles | هذه هي عظمة الحب تعرفون بأنه عليكم أن تعطوا قليلاً |
necesitan entender que cuando 200 jóvenes de Brownsville visitaron Harvard, entendieron que una universidad a su elección era una posibilidad real. | TED | يجب عليكم أن تُدركوا أنه عندما زار 200 شخص من برانزفيل ،هارفرد فَهِمُوا الآن بأن جامعة من اختيارهم ،احتمال حقيقي. |
Por otra parte, no se lo digan a nuestro Presidente, porque nuestro Presidente nos representa a todos. ¿Es que creen ustedes que él representa al Pakistán? | UN | بل حتى أن ليس عليكم أن تخبرونا بذلك، ولا نريد أن نعرف عن ذلك. ولا تخبروا الرئيس بذلك أيضاً، ﻷن رئيسنا يمثلنا جميعاً. |