No obstante, todos los envíos destinados a las misiones diplomáticas habían tenido que hacerse por los cruces fronterizos aprobados por el Comité. | UN | بيد أنه ينبغي شحن جميع البضائع المتجهة إلى بعثات دبلوماسية عن طريق نقاط عبور الحدود التي وافقت عليها اللجنة. |
Las recomendaciones relativas al resto de las solicitudes, junto con la documentación correspondiente, se transmitirán una vez aprobadas por el Comité. | UN | أما التوصيات المتعلقة بباقي الطلبات فستحال، هي والوثائق المرفقة بها، حالما توافق عليها اللجنة. |
Estos son los primeros proyectos de inversiones aprobados por el Comité Ejecutivo que se han completado. | UN | وهذه هي أول المشاريع الاستثمارية التي استكملت من بين المشاريع التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية. |
Esta declaración contradice de pleno los numerosos datos obtenidos por la Comisión y que figuran en el presente informe. | UN | ويتناقض هذا الإعلان بشكل سافر مع العناصر العديدة التي حصلت عليها اللجنة والواردة في هذا التقرير. |
En general, la información proporcionada por el Iraq ha coincidido con la obtenida por la Comisión de otras fuentes. | UN | وبصفة عامة، كانت المعلومات المقدمة من العراق على هذا النحو متفقة مع تلك التي حصلت عليها اللجنة من مصادر أخرى. |
ii) Aumento del número de instituciones asociadas de Asia oriental y nororiental que participen en plataformas de intercambio de conocimientos administradas por la CESPAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا المشاركة في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة |
El presupuesto anual de la Dependencia del Protocolo de Montreal asciende a unos 2,0 millones de dólares y se financia totalmente con cargo a los gastos de apoyo aprobados por el Comité Ejecutivo. | UN | وتبلغ الميزانية السنوية لهذه الوحدة مليونا دولار يتم تمويلها بالكامل من تكاليف الدعم التي توافق عليها اللجنة التنفيذية. |
Durante el segundo período de 90 días, todos los nuevos contratos presentados emplearon el mecanismo de establecimiento de precios aprobado por el Comité. | UN | وخلال اﻟ ٩٠ يوما الثانية، فإن جميع العقود الجديدة المقدمة استخدمت آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة. |
En todos los contratos presentados se emplearon los mecanismos de fijación de precios aprobados por el Comité. | UN | وقد استخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة. |
En todos los contratos presentados se empleó el mecanismo de fijación de precios aprobado por el Comité. | UN | وقد استُخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة. |
En todos los contratos presentados se emplearon los mecanismos de fijación de precios aprobados por el Comité por recomendación de los supervisores. | UN | واستخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة بعد توصية من المراقبين. |
Aprobado por el Comité del Consejo de Seguridad | UN | الكميات التي وافقت عليها اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ |
Ahora se sugiere que el Consejo establezca un Subcomité de Integridad que esté supervisado por el Comité Técnico Permanente de la OMA. | UN | ومن المقترح حاليا أن ينشئ المجلس لجنة فرعية معنية بالنـزاهة تابعة للمنظمة تشرف عليها اللجنة التقنية الدائمة. |
Para ello se está empleando información obtenida por la Comisión mediante sus propias actividades de inspección e información procedente de otras fuentes. | UN | ويستند الفريق إلى المعلومات التي حصلت عليها اللجنة من أنشطة التفتيش التي اضطلعت بها، وغير ذلك من المصادر. |
Los programas para 1996 aprobados por la Comisión figuran en el anexo III del presente informe. | UN | وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير جداول اﻷعمال المقترحة لسنة ١٩٩٦ التي وافقت عليها اللجنة. |
Los programas para 1996 aprobados por la Comisión figuran en el anexo III del presente informe. | UN | وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير جداول اﻷعمال المقترحة لسنة ١٩٩٦ التي وافقت عليها اللجنة. |
- Pone de relieve las normas y reglamentos pertinentes sobre los medios de difusión convenidos por la Comisión Electoral Provisional; | UN | - يوجه الاهتمام إلى القواعد واﻷنظمة ذات الصلة المتعلقة بوسائط اﻹعلام التي وافقت عليها اللجنة المؤقتة للانتخابات؛ |
- Pone de relieve las normas y reglamentos pertinentes sobre los medios de difusión convenidos por la Comisión Electoral Provisional; | UN | - يوجه الانتباه إلى القواعد واﻷنظمة ذات الصلة المتعلقة بوسائط اﻹعلام، التي وافقت عليها اللجنة المؤقتة للانتخابات؛ |
El Secretario General se adhiere a las hipótesis básicas puestas de relieve por la Comisión: | UN | ويؤيد اﻷمين العام الافتراضات اﻷساسية التالية التي أكدت عليها اللجنة: |
ii) Aumento del número de instituciones asociadas de Asia septentrional y central que participen en plataformas de intercambio de conocimientos administradas por la CESPAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شمال آسيا وآسيا الوسطى المشاركة في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة |
Los textos han sido examinados y aprobados por la Mesa, que recomienda que el Comité también los apruebe. | UN | وقال إن نصوصها نوقشت ووفق عليها من جانب المكتب، وهو يوصي بأن توافق عليها اللجنة. |
Estos indicadores se recomendaron a la Comisión para su aprobación y esperamos que ésta los apruebe pronto. | UN | وقد رفعت توصية الى اللجنة الاحصائية باعتماد هذه المؤشرات، ونأمل أن توافق عليها اللجنة قريبا. |
Comisión de Derechos Humanos: Declaraciones del Presidente que la Comisión acordó por consenso | UN | لجنة حقوق الإنسان: بيانات الرئيس التي وافقت عليها اللجنة بتوافق الآراء |