tienen que cortar la conexión personal y ver a sus víctimas como objetos para perpetrar su nivel de tortura. | Open Subtitles | عليهم ان يقطعوا اي صلة شخصية و ان ينظروا لضحاياهم كأشياء لتنفيذ تلك الدرجة من التعذيب |
Dos mujeres pelean por un jamón pero tienen que pelear de verdad. | Open Subtitles | إمراتين تتعاركان على قطعة لحم لكن عليهم ان يتعاركون حقاً |
Tal vez deberían poder arriesgarse e improvisar. | TED | ربما يجب عليهم ان يكونو قادرين على اتخاذ الفرص و الارتجال |
Y tal vez deberían ser capaces de anticipar lo que estás apunto de hacer. | TED | و ربما عليهم ان يكونو قادرين على توقع ما سوف تفعله |
Estamos reduciendo gastos y los nuevos tendrán que irse. Lo siento. | Open Subtitles | نحن نخفض التكاليف و الرجال الجدد عليهم ان يرحلوا، اسف |
Las personas deben elegir por sí mismas, a veces mantenerse en sus trece, a pesar de lo que otras personas quieran o recomienden. | TED | فالناس يجب عليهم ان يختاروا بأيديهم قراراتهم .. وان يتمسكوا بها جيدا مهما كان رأي الآخرين بقرارهم ومهما كانت نصائحهم |
Después de todo, tienen que creer en la salvación de sus almas... más que nada. | Open Subtitles | بعد كل شيء, عليهم ان يصدقوا في خلاص أرواحهم.. أكثر من اية شيء. |
La profetisa permanece puro pero sus siervos hacen lo que tienen que hacer. | Open Subtitles | ألعرّافون عليهم ان يبقوا طاهرين ولكن ألتابِعون يفعلون ما عليهم فعله |
Acceso condicional: se puede invitar a la gente pero tienen que ser capaces de cumplir las reglas. | TED | الوصول المشروط ، الذي يمكن أن تدعو الناس إليه لكن عليهم ان يتصرفوا وفق القواعد |
tienen que poder vivir la historia. | TED | عليهم ان يتعايشوا معها ويشعروا بها .. فكيف نقوم بهذا ؟ |
No. tienen que revisar. Hasta estos granjeros lo harían. | Open Subtitles | لا, من المفترض عليهم ان يفحصونى, حتى هؤلاء المتشردون |
tienen que aprender a leer y escribir en algún momento. | Open Subtitles | في مكان ما على طول الطريق سيتوجب عليهم ان يتعلموا القراءة والكتابة |
En mi opinión... deberían bombardear Hanoi y exterminarla... y sacar a nuestros muchachos de allá. | Open Subtitles | علي اي حال انهم لا يحاربوا لكي يفوزوا يجب عليهم ان يقذفوا هانوي بالقنابل و يخرجوا الرفاق من هناك بحق الجحيم |
Quizá no deberían haber vivido en una casa. | Open Subtitles | ربما كان عليهم ان لا يسكنو اي منزل على الاطلاق |
Quizá deberían haber vivido fuera... durmiendo a cielo abierto, bajo las estrellas. | Open Subtitles | ربما كان عليهم ان يسكنو الخارج ينامو تحت السماء مع النجوم |
deberían ponerle un aviso de peligro a estas cosas, como hacen con los cigarrillos. | Open Subtitles | يجب عليهم ان يضعوا تحذيرات هل هذه المنتجات مثل ما يفعلوا بالسجائر اوه, اعتقد انه يخرج |
Habrá luz, y tendrán que mirarme entonces para firmar... | Open Subtitles | سيكون هناك الضوء, وسيجب عليهم ان ينظروا لى لكى يشخصوا |
Me temo que si sus hombres van a volver, tendrán que hacerlo por sí solos. | Open Subtitles | أخشى ان رجالك عليهم ان يعودوا على مسئوليتهم الخاصه |
Es un trabajo duro, cansado, que deben hacer durante horas cada semana. | TED | انه امرٌ صعب .. انها مهمة شاقة عليهم ان يقوموا بها لساعات كل اسبوع |
¿Cómo podemos decirle a los Hermanos Musulmanes, como es debido, que deben respetar los derechos de las minorías si nosotros no aceptamos los de la mayoría? | TED | وكيف يمكننا اخبار الاخوان المسلمين, كما يجب علينا ان عليهم ان يحترموا حقوق الاقلية اذا لم نتقبل حقوق الاغلبية؟ |
No nos vale matar al antílope y que la gente que se lo quiere comer esté a 80 km de distancia. necesitan formar parte de la manada. | TED | ولا منطق بان يكون لديك ظبي ميت .. ومن سيأكله على بعد 50 ميل منه اذا عليهم ان يكونوا من فرقة الصيد |