Varias veces la experta independiente expresó su preocupación a las autoridades por su detención. | UN | وأعربت الخبيرة المستقلة عدة مرات عن قلقها بشأن القبض عليه إلى السلطات. |
Únicamente cuando el texto acordado se presenta como proyecto oficial se traduce a los idiomas establecidos del órgano rector en cuestión. | UN | ولا يترجم النص المتفق عليه إلى اللغات المقرر استعمالها في هيئة الإدارة المعنية إلا عندما يقدَّم كمشروع رسمي. |
el cuestionario contenía una pregunta abierta que invitaba al respondiente a determinar los principales elementos de los ecosistemas que le preocupaban. | UN | وتضمن الاستبيان سؤالا مفتوحا يدعو من ردوا عليه إلى تحديد السمات الرئيسية التي تدعوهم للقلق في النظام الإيكولوجي. |
Pensaba que estábamos de acuerdo en que no le juzgariamos hasta obtener pruebas definitivas. | Open Subtitles | إعتقدتُ اننا إتفقنا أن لا نحكم عليه إلى أن نجد دليلاً قاطعاً |
La entidad productora había establecido un acuerdo mediante el cual el subproducto se exportaba a otra Parte para su destrucción. | UN | وقد أعدت الجهة المنتجة ترتيبات يتم بموجبها تصدير المنتج الثانوي الذي حصلت عليه إلى طرف آخر لتدميره. |
La entidad productora había establecido un acuerdo mediante el cual el subproducto se exportaba a otra Parte para su destrucción. | UN | وقد أعدت الجهة المنتجة ترتيبات يتم بموجبها تصدير المنتج الثانوي الذي حصلت عليه إلى طرف آخر لتدميره. |
Los alguaciles llevarán al acusado al calabozo para el trámite previo a su liberación. | Open Subtitles | سيعيد رجال الأمن المدّعى عليه إلى غرفة الاعتقال لفرز أغراضه قبل إطلاقه |
Lo único que va a volar cuando los impulsos, así que voy a programar el tiempo aproximado para conseguir que el garaje. | Open Subtitles | وقال انه سوف يطير فقط عندما البقول، ولذا فإنني سوف برمجة مبلغ تقريبي من الوقت للحصول عليه إلى المرآب. |
, la Comisión volvió en lo esencial a las disposiciones propuestas originalmente por el Relator Especial Véase supra, nota 76. | UN | وأحيل هذا المشروع مع التعليقات عليه إلى الجمعية العامـة التـي أعلـنت |
Fue llevado sin conocimiento hasta la oficina del guardabosques, y no se lo volvió a ver. | UN | وقد أخذ وهو مغشي عليه إلى مكتب حارس الغابة، ولم يره أحد بعدها. |
el Presidente Makarios, que por su condición de religioso se oponía a la pena de muerte, conmutó la pena a prisión perpetua. | UN | ثم قام الرئيس ماكاريوس، الذي كان قسا يعارض عقوبة اﻹعدام، بتخفيف الحكم عليه إلى السجن مدى الحياة. |
el Comité también transmitió la carta del Iraq y la respuesta del Comité a los tres Gobiernos antes mencionados. | UN | وأحالت اللجنة أيضا طلب العراق مشفوعا برد اللجنة عليه إلى الحكومات الثلاثة المذكورة آنفا. |
La Oficina estaría en buenas condiciones para examinar el informe y ofrecer sus observaciones a la Asamblea General. | UN | وسيكون مكتب المراقبة الداخلية في وضع جيد يمكنه من استعراض التقرير وتقديم تعليقاته عليه إلى الجمعية العامة. |
Los guardias se llevarán al acusado bajo custodia. La fianza queda anulada. | Open Subtitles | سيأخذ حاجب المحكمة المدعي عليه إلى الحجز، والكفالة بموجبه لاغية |
La víctima, gravemente herida, fue llevada al Hospital General San Juan de Dios donde falleció. | UN | وقد نقل المعتدى عليه إلى المستشفى حيث قضى نحبه متأثرا بجراحه الخطيرة. |
Deberá mantenerse hasta que se logre una paz más duradera. | UN | ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم. |