"عليه إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • a
        
    • al
        
    • hasta
        
    • el
        
    Varias veces la experta independiente expresó su preocupación a las autoridades por su detención. UN وأعربت الخبيرة المستقلة عدة مرات عن قلقها بشأن القبض عليه إلى السلطات.
    Únicamente cuando el texto acordado se presenta como proyecto oficial se traduce a los idiomas establecidos del órgano rector en cuestión. UN ولا يترجم النص المتفق عليه إلى اللغات المقرر استعمالها في هيئة الإدارة المعنية إلا عندما يقدَّم كمشروع رسمي.
    el cuestionario contenía una pregunta abierta que invitaba al respondiente a determinar los principales elementos de los ecosistemas que le preocupaban. UN وتضمن الاستبيان سؤالا مفتوحا يدعو من ردوا عليه إلى تحديد السمات الرئيسية التي تدعوهم للقلق في النظام الإيكولوجي.
    Pensaba que estábamos de acuerdo en que no le juzgariamos hasta obtener pruebas definitivas. Open Subtitles إعتقدتُ اننا إتفقنا أن لا نحكم عليه إلى أن نجد دليلاً قاطعاً
    La entidad productora había establecido un acuerdo mediante el cual el subproducto se exportaba a otra Parte para su destrucción. UN وقد أعدت الجهة المنتجة ترتيبات يتم بموجبها تصدير المنتج الثانوي الذي حصلت عليه إلى طرف آخر لتدميره.
    La entidad productora había establecido un acuerdo mediante el cual el subproducto se exportaba a otra Parte para su destrucción. UN وقد أعدت الجهة المنتجة ترتيبات يتم بموجبها تصدير المنتج الثانوي الذي حصلت عليه إلى طرف آخر لتدميره.
    Los alguaciles llevarán al acusado al calabozo para el trámite previo a su liberación. Open Subtitles سيعيد رجال الأمن المدّعى عليه إلى غرفة الاعتقال لفرز أغراضه قبل إطلاقه
    Lo único que va a volar cuando los impulsos, así que voy a programar el tiempo aproximado para conseguir que el garaje. Open Subtitles وقال انه سوف يطير فقط عندما البقول، ولذا فإنني سوف برمجة مبلغ تقريبي من الوقت للحصول عليه إلى المرآب.
    , la Comisión volvió en lo esencial a las disposiciones propuestas originalmente por el Relator Especial Véase supra, nota 76. UN وأحيل هذا المشروع مع التعليقات عليه إلى الجمعية العامـة التـي أعلـنت
    Fue llevado sin conocimiento hasta la oficina del guardabosques, y no se lo volvió a ver. UN وقد أخذ وهو مغشي عليه إلى مكتب حارس الغابة، ولم يره أحد بعدها.
    el Presidente Makarios, que por su condición de religioso se oponía a la pena de muerte, conmutó la pena a prisión perpetua. UN ثم قام الرئيس ماكاريوس، الذي كان قسا يعارض عقوبة اﻹعدام، بتخفيف الحكم عليه إلى السجن مدى الحياة.
    el Comité también transmitió la carta del Iraq y la respuesta del Comité a los tres Gobiernos antes mencionados. UN وأحالت اللجنة أيضا طلب العراق مشفوعا برد اللجنة عليه إلى الحكومات الثلاثة المذكورة آنفا.
    La Oficina estaría en buenas condiciones para examinar el informe y ofrecer sus observaciones a la Asamblea General. UN وسيكون مكتب المراقبة الداخلية في وضع جيد يمكنه من استعراض التقرير وتقديم تعليقاته عليه إلى الجمعية العامة.
    Los guardias se llevarán al acusado bajo custodia. La fianza queda anulada. Open Subtitles سيأخذ حاجب المحكمة المدعي عليه إلى الحجز، والكفالة بموجبه لاغية
    La víctima, gravemente herida, fue llevada al Hospital General San Juan de Dios donde falleció. UN وقد نقل المعتدى عليه إلى المستشفى حيث قضى نحبه متأثرا بجراحه الخطيرة.
    Deberá mantenerse hasta que se logre una paz más duradera. UN ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more