Las contribuciones a actividades comunes de las Naciones Unidas se han presupuestado a un nivel similar al de 1995. | UN | والمخصصات المدرجة لﻷنشطة المشتركة مع اﻷمم المتحدة تحتفظ بنفس المستوى الذي كانت عليه في عام ٥٩٩١. |
Asimismo, si bien se da cuenta de las actividades de comunicación y divulgación, se hace en un grado considerablemente inferior al de 1999. | UN | وبالمثل ففي حين يتم الإبلاغ عن الاتصال والتوعية فإن هذا الإبلاغ أقل كثافة بكثير مما كان عليه في عام 1999. |
En 2010 se registró un elevado índice de víctimas de violencia doméstica, que se tradujo en un aumento del 62% con respecto al de 2011. | UN | ولوحظ ارتفاع مؤشر ضحايا العنف العائلي في عام 2011، حيث زاد بنسبة 62 في المائة عما كان عليه في عام 2010. |
En relación con el CO, el objetivo para el año 2000 es reducir las emisiones en 50% en comparación con las de 1990. | UN | والهدف فيما يتعلق بانبعاثات أول أكسيد الكربون هو تخفيضها بحلول عام ٠٠٠٢ بنسبة ٠٥ في المائة عما كانت عليه في عام ٠٩٩١. |
Por otra parte, se obtuvieron, fruto de diversas gestiones, 5,5 millones de dólares en contribuciones con destino a los recursos complementarios, lo que supone un aumento del 145% con respecto al año 2000. | UN | وأسفرت الجهود المتعلقة بزيادة الموارد غير الرئيسية عن توفير 5.5 مليون دولار من التبرعات غير الرئيسية، أي بزيادة بمعدل 145 في المائة عما كانت عليه في عام 2000. |
Para 1998 se proyecta que las exportaciones totales de los países del CCG disminuyan en un 14,4% en relación con los niveles de 1997. | UN | كما يقدر أن ينخفض إجمالي صادرات بلدان المجلس في عام ٨٩٩١ بنسبة ٤,٤١ في المائة عما كان عليه في عام ٧٩٩١. |
No obstante, esas cifras superan en un 50% las registradas en 2006. | UN | ومع ذلك، لا يزال هذا التعاون أعلى بنسبة 50 في المائة مما كان عليه في عام 2006. |
El ingreso nacional bruto per cápita es hoy en día casi la mitad del correspondiente a 2000. | UN | فنصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي يبلغ في الوقت الحاضر نصف ما كان عليه في عام 2000 تقريبا. |
El entorno internacional actual es totalmente distinto al de 1945. | UN | إن المناخ الدولي اليوم مختلف اختلافا بيﱠنا عما كان عليه في عام ١٩٤٥. |
En esos países, el aumento de las exportaciones en 1994 superó al de 1993. | UN | وقد تجاوز معدل نمو صادرات تلك الاقتصادات في عام ١٩٩٤ ما كان عليه في عام ١٩٩٣. |
En 1993 el consumo total de energía de la industria fue un 40% inferior al de 1987. | UN | وكان إجمالي استهلاك الصناعة للطاقة في عام ٣٩٩١ أدنى مما كان عليه في عام ٧٨٩١ بنسبة ٠٤ في المائة. |
En consecuencia, el crecimiento de la subregión puede ser inferior al de 1996. | UN | وعليه، فقد يتدنى النمو في هذا اﻹقليم الفرعي عما كان عليه في عام ٦٩٩١. |
El ingreso per cápita en muchos países, sobre todo en África, es inferior al de 1980. | UN | ونصيب الفرد من الدخل في كثير من البلدان، خاصة في أفريقيا، أدنى مما كان عليه في عام ١٩٨٠. |
También se han absorbido los gastos de misiones adicionales y el nivel de las consignaciones con cargo al presupuesto ordinario es ahora inferior al de 1994. | UN | كما تم استيعاب التكاليف اﻹضافية للبعثات، وأصبح مستوى اعتمادات الميزانية العادية أقل اليوم مما كان عليه في عام ١٩٩٤. |
En 1996 el crecimiento natural fue de 16,1‰, es decir, un 37,5% inferior al de 1986. | UN | ففي عام 1996 كان النمو الطبيعي يبلغ 16.1 لكل ألف من السكان، أو 37.5 في المائة أقل مما كان عليه في عام 1986. |
Para 2005, el presupuesto regional total es 20 millones de dólares inferior al de 2004. | UN | ويقل مجموع الميزانية الإقليمية في عام 2005 بمقدار 20 مليون دولار عمّا كان عليه في عام 2004. |
Por otra parte, el valor del dólar en 2005 es muy inferior al de 1993. | UN | وزاد على ذلك أن قيمة الدولار في عام 2005 أدنى بكثير مما كانت عليه في عام 1993. |
Por otra parte, el valor del dólar en 2005 es muy inferior al de 1993. | UN | وزاد على ذلك أن قيمة الدولار في عام 2005 أصبحت أدنى بكثير مما كانت عليه في عام 1993. |
En términos del volumen total de los compromisos, ambas regiones tuvieron aumentos considerables en 1996, en comparación con 1992. | UN | ومن حيث مجموع حجم الالتزامات، شهدت المنطقتان زيادات كبيرة في عام ١٩٩٦ بالمقارنة بما كانت عليه في عام ١٩٩٢. |
Se han incrementado las entradas totales de inversión extranjera directa a todos los países menos adelantados, aumentando en un 19% en 1998 con respecto al año anterior. | UN | وظل مجموع التدفقات من الاستثمار المباشر الأجنبي على جميع أقل البلدان نموا ينمو بنسبة 19 في المائة في عام 1998 عما كان عليه في عام 1997. |
En algunas de esas economías, la producción total es ahora la mitad de lo que era en 1989 y los niveles de vida han bajado considerablemente. | UN | ويعد مجموع الناتج الآن في بعض هذه البلدان نصف ما كان عليه في عام 1989 وهبطت مستويات المعيشة فيها. |
Las emisiones de dióxido de carbono superan en un 46% las registradas en 1990. | UN | وزادت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة تفوق 46 في المائة عما كانت عليه في عام 1990. |
Al celebrarse las elecciones en 2005, el ingreso medio en Liberia equivalía apenas a una cuarta parte del nivel alcanzado en 1987 y a una sexta parte del correspondiente a 1979. | UN | وعند إجراء الانتخابات في عام 2005، كان متوسط الدخل في ليبريا يعادل رُبع ما كان عليه في عام 1987 وسُدس مستواه في عام 1979. |
Si bien esta evolución es alentadora, la tasa de ahorro de 1997 aun es muy inferior a la registrada en 1992. | UN | وعلى الرغم من أن نسبة الادخار بلغت هذا المستوى المشجع في عام ١٩٩٧، فإنها لم تقارب بعد ما كانت عليه في عام ١٩٩٢. |