"عليه في عام" - Translation from Arabic to Spanish

    • al de
        
    • en comparación
        
    • con respecto al año
        
    • niveles de
        
    • registradas en
        
    • del correspondiente
        
    • registrada en
        
    Las contribuciones a actividades comunes de las Naciones Unidas se han presupuestado a un nivel similar al de 1995. UN والمخصصات المدرجة لﻷنشطة المشتركة مع اﻷمم المتحدة تحتفظ بنفس المستوى الذي كانت عليه في عام ٥٩٩١.
    Asimismo, si bien se da cuenta de las actividades de comunicación y divulgación, se hace en un grado considerablemente inferior al de 1999. UN وبالمثل ففي حين يتم الإبلاغ عن الاتصال والتوعية فإن هذا الإبلاغ أقل كثافة بكثير مما كان عليه في عام 1999.
    En 2010 se registró un elevado índice de víctimas de violencia doméstica, que se tradujo en un aumento del 62% con respecto al de 2011. UN ولوحظ ارتفاع مؤشر ضحايا العنف العائلي في عام 2011، حيث زاد بنسبة 62 في المائة عما كان عليه في عام 2010.
    En relación con el CO, el objetivo para el año 2000 es reducir las emisiones en 50% en comparación con las de 1990. UN والهدف فيما يتعلق بانبعاثات أول أكسيد الكربون هو تخفيضها بحلول عام ٠٠٠٢ بنسبة ٠٥ في المائة عما كانت عليه في عام ٠٩٩١.
    Por otra parte, se obtuvieron, fruto de diversas gestiones, 5,5 millones de dólares en contribuciones con destino a los recursos complementarios, lo que supone un aumento del 145% con respecto al año 2000. UN وأسفرت الجهود المتعلقة بزيادة الموارد غير الرئيسية عن توفير 5.5 مليون دولار من التبرعات غير الرئيسية، أي بزيادة بمعدل 145 في المائة عما كانت عليه في عام 2000.
    Para 1998 se proyecta que las exportaciones totales de los países del CCG disminuyan en un 14,4% en relación con los niveles de 1997. UN كما يقدر أن ينخفض إجمالي صادرات بلدان المجلس في عام ٨٩٩١ بنسبة ٤,٤١ في المائة عما كان عليه في عام ٧٩٩١.
    No obstante, esas cifras superan en un 50% las registradas en 2006. UN ومع ذلك، لا يزال هذا التعاون أعلى بنسبة 50 في المائة مما كان عليه في عام 2006.
    El ingreso nacional bruto per cápita es hoy en día casi la mitad del correspondiente a 2000. UN فنصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي يبلغ في الوقت الحاضر نصف ما كان عليه في عام 2000 تقريبا.
    El entorno internacional actual es totalmente distinto al de 1945. UN إن المناخ الدولي اليوم مختلف اختلافا بيﱠنا عما كان عليه في عام ١٩٤٥.
    En esos países, el aumento de las exportaciones en 1994 superó al de 1993. UN وقد تجاوز معدل نمو صادرات تلك الاقتصادات في عام ١٩٩٤ ما كان عليه في عام ١٩٩٣.
    En 1993 el consumo total de energía de la industria fue un 40% inferior al de 1987. UN وكان إجمالي استهلاك الصناعة للطاقة في عام ٣٩٩١ أدنى مما كان عليه في عام ٧٨٩١ بنسبة ٠٤ في المائة.
    En consecuencia, el crecimiento de la subregión puede ser inferior al de 1996. UN وعليه، فقد يتدنى النمو في هذا اﻹقليم الفرعي عما كان عليه في عام ٦٩٩١.
    El ingreso per cápita en muchos países, sobre todo en África, es inferior al de 1980. UN ونصيب الفرد من الدخل في كثير من البلدان، خاصة في أفريقيا، أدنى مما كان عليه في عام ١٩٨٠.
    También se han absorbido los gastos de misiones adicionales y el nivel de las consignaciones con cargo al presupuesto ordinario es ahora inferior al de 1994. UN كما تم استيعاب التكاليف اﻹضافية للبعثات، وأصبح مستوى اعتمادات الميزانية العادية أقل اليوم مما كان عليه في عام ١٩٩٤.
    En 1996 el crecimiento natural fue de 16,1‰, es decir, un 37,5% inferior al de 1986. UN ففي عام 1996 كان النمو الطبيعي يبلغ 16.1 لكل ألف من السكان، أو 37.5 في المائة أقل مما كان عليه في عام 1986.
    Para 2005, el presupuesto regional total es 20 millones de dólares inferior al de 2004. UN ويقل مجموع الميزانية الإقليمية في عام 2005 بمقدار 20 مليون دولار عمّا كان عليه في عام 2004.
    Por otra parte, el valor del dólar en 2005 es muy inferior al de 1993. UN وزاد على ذلك أن قيمة الدولار في عام 2005 أدنى بكثير مما كانت عليه في عام 1993.
    Por otra parte, el valor del dólar en 2005 es muy inferior al de 1993. UN وزاد على ذلك أن قيمة الدولار في عام 2005 أصبحت أدنى بكثير مما كانت عليه في عام 1993.
    En términos del volumen total de los compromisos, ambas regiones tuvieron aumentos considerables en 1996, en comparación con 1992. UN ومن حيث مجموع حجم الالتزامات، شهدت المنطقتان زيادات كبيرة في عام ١٩٩٦ بالمقارنة بما كانت عليه في عام ١٩٩٢.
    Se han incrementado las entradas totales de inversión extranjera directa a todos los países menos adelantados, aumentando en un 19% en 1998 con respecto al año anterior. UN وظل مجموع التدفقات من الاستثمار المباشر الأجنبي على جميع أقل البلدان نموا ينمو بنسبة 19 في المائة في عام 1998 عما كان عليه في عام 1997.
    En algunas de esas economías, la producción total es ahora la mitad de lo que era en 1989 y los niveles de vida han bajado considerablemente. UN ويعد مجموع الناتج الآن في بعض هذه البلدان نصف ما كان عليه في عام 1989 وهبطت مستويات المعيشة فيها.
    Las emisiones de dióxido de carbono superan en un 46% las registradas en 1990. UN وزادت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة تفوق 46 في المائة عما كانت عليه في عام 1990.
    Al celebrarse las elecciones en 2005, el ingreso medio en Liberia equivalía apenas a una cuarta parte del nivel alcanzado en 1987 y a una sexta parte del correspondiente a 1979. UN وعند إجراء الانتخابات في عام 2005، كان متوسط الدخل في ليبريا يعادل رُبع ما كان عليه في عام 1987 وسُدس مستواه في عام 1979.
    Si bien esta evolución es alentadora, la tasa de ahorro de 1997 aun es muy inferior a la registrada en 1992. UN وعلى الرغم من أن نسبة الادخار بلغت هذا المستوى المشجع في عام ١٩٩٧، فإنها لم تقارب بعد ما كانت عليه في عام ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more