Te estoy salvando de nuevo A pesar del hecho de haberme golpeado... | Open Subtitles | لا أنا أنقذ حياتك علي الرغم من معاملتك القاسية لى |
Y lo hicisteis... A pesar de todas las dudas que me rondaban por la cabeza. | Open Subtitles | ولقد فعلتوها علي الرغم من تخوفي الشخصي انكم قد تقومون او لاتقومون بها |
¿O soy la persona que quiere salvarlos, que iría a prisión por ellos, A pesar de que han sido crueles conmigo toda mi vida? | Open Subtitles | أو أنا الشخص الذي يريد إنقاذهم والذي سيذهب للسجن من أجلهم علي الرغم من أنهم كانوا قساةً علي طوال حياتي |
No, yo... no soy violento, A pesar de lo que acaba de ocurrir. | Open Subtitles | كلا انا .. انا لست عنيفا علي الرغم مما حدث توا |
aunque muchos se perdieron en el mar algunos lapitas sí llegaron a nuevas islas. | Open Subtitles | علي الرغم من ضياع الكثيرين بالبحر,تمكن بعض اللابيتا من الوصول لجزر جديدة |
Ahora, A pesar de que estas dos áreas parecen geográficamente dispares, que están, de hecho, conectados por el viento. | Open Subtitles | الان، علي الرغم من ان هاتين المنطقتين تبدو متباينة جغرافيا هم في الواقع متصلين بواسطة الرياح |
En consecuencia, África sigue siendo el continente más pobre, A pesar de ser una de las regiones con más recursos del mundo. | UN | وعليه فإن أفريقيا تظل أفقر قارة علي الرغم من أنها من أكثر المناطق الزاخرة بالثراء في العالم مواهب. |
A pesar de que estaba enseñando, decidí que debía tomar la oportunidad y poner mi pie en la puerta. | TED | علي الرغم من أني ما زلت مدرسًا، إلا أنني قررت اغتنام الفرصة في الحال وأن أخطو الخطوة الأولى نحو الطريق |
A pesar de todo, la alarma ha tomado dimensiones espectaculares. | Open Subtitles | علي الرغم من هذه الحقيقة، الذعر وصل الي درجة القلق |
A pesar de que les echemos de menos, nuestro amor iluminará el vacío y disipará la oscuridad. | Open Subtitles | وأنه علي الرغم من أننا سنفتقده, سيملأ حبنا الفراغ ويبدد الظلام. |
""A pesar de la carrera del Juez Stern... | Open Subtitles | علي الرغم من سجل القاضي ستيرن الاستثنائي |
A pesar de todas las diferencias que he tenido con Bilko, siempre me gustó. | Open Subtitles | علي الرغم من كل هذا ولكنني طوال تلك السنين معجب ببيلكو |
A pesar del éxito de la CA, | Open Subtitles | علي الرغم من نجاح التيار المتردد |
A pesar de protección policíaca... un testigo que colaboró con la policia está muerto | Open Subtitles | علي الرغم من حماية الشرطة فقد قتل شاهد مهم |
A pesar de que estaba aún comenzando. | Open Subtitles | علي الرغم من أنني كنت فقط أعمل في منصب صغير يرجى مراعاة تجنب مشاهدة القصر للمشهد التالي |
Bueno, A pesar de que desentonaba con todo en mi oficina, | Open Subtitles | حسنا ,علي الرغم من تعارضه مع الكثير من الاشياء في مكتبي |
Estas empresas han legiones de abogados de y pueden demandar A pesar de que saben que no pueden ganar sólo para enviar un mensaje. | Open Subtitles | هذه الشركات لديها اباطرة المحاماه وانهم يقومون برفع دعوى علي الرغم من انهم يعرفون انهم لن يفوزا بها فقط لارسال الرسائل |
Nunca hallaron su cuerpo, A pesar de lo que digan los reportes. | Open Subtitles | لم يجدوا جثته ابداً علي الرغم مما تقوله التقارير |
A pesar de que llegaron a Nueva Guinea hace 40.000 años los humanos pronto se extendieron por todo el laberinto de ocultos valles de las isla. | Open Subtitles | علي الرغم من وصوله لغينيا الجديدة فقط من 40,000 سنة سرعان ما عاش الإنسان في كل متاهات الوديان الخفية للجزيرة |
Te recuerdo que aunque mi hogar sea tu hogar, sigue siendo mi hogar. | Open Subtitles | علي الرغم من أن منزلي يعتبر منزلك ولكن ما يزال منرلي |
aunque yo no lo encontraba atractivo, muchas de sus esposas sí lo hacían. | Open Subtitles | علي الرغم من أنني لم أراه جذاباً الكثر من زواجتنا فعلوا |
Sin embargo el tiempo estaba calmado, y no hubo señales de socorro por parte del cocpit. | Open Subtitles | علي الرغم من الطقس كان جميل ولم تكن هناك اشارات استغاثه من الطائره |