El Primer Ministro Sharon dijo también que continuaría la práctica ilegal de las ejecuciones extrajudiciales. | UN | وقال رئيس الوزراء شارون أيضا إن ممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القانون ستستمر. |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas a su alcance para prevenir actos como las ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas denunciadas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
El Estado parte debería adoptar todas las medidas a su alcance para prevenir actos como las ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas denunciadas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
No obstante, las ejecuciones llevadas a cabo recientemente en Gambia representan un importante paso atrás. | UN | ومن ناحية أخرى، تمثل عمليات الإعدام التي نُفذت مؤخرا في غامبيا انتكاسة كبيرة. |
Tailandia no comunicó el número de condenas a muerte impuestas, pero sí el número de ejecuciones llevadas a cabo: 43. | UN | ولم تذكر تايلند عدد أحكام الإعدام التي فُرضت، ولكنها ذكرت عدد عمليات الإعدام التي جرى تنفيذها: 43. |
Exhorta, asimismo, a la República Islámica del Irán a prohibir las ejecuciones públicas. | UN | ويدعو أيضا جمهورية إيران الإسلامية إلى حظر عمليات الإعدام على الملأ. |
En la práctica las ejecuciones pueden violar esa prohibición por dos razones. | UN | ومن الناحية العملية، قد تنتهك عمليات الإعدام ذلك الحظر لسببين. |
Varios niños han estado presentes en las ejecuciones, que se producen por decapitación o disparando a la cabeza a quemarropa. | UN | وقد حضر أطفال عمليات الإعدام التي تُنفَّذ بقطع الرأس أو إطلاق النار في الرأس من مسافة قريبة. |
De hecho, a veces, mientras estaba cavando oía las ejecuciones. | UN | وفي الواقع، فإنه قد سمع أحياناً عمليات الإعدام أثناء قيامه بالحفر. |
11. En el pasado reciente, México ha tenido un historial turbulento de violencia y violaciones de los derechos humanos, incluidas las ejecuciones extrajudiciales. | UN | 11- ولدى المكسيك سجل مضطرب من العنف وانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج القضاء، في الماضي القريب. |
las ejecuciones se llevaron a cabo pese a los llamamientos hechos por la comunidad internacional de que se conmutaran las penas de muerte. | UN | ونُفذت عمليات الإعدام برغم النداءات التي وجهها المجتمع الدولي بتخفيف أحكام الإعدام الصادرة. |
En la carta, el Relator Especial también reiteró su recomendación al Gobierno de suspender las ejecuciones. | UN | وكرر المقرر الخاص، في الرسالة، توصيته للحكومة بإيقاف عمليات الإعدام لفترة مؤقتة. |
La modificación correspondiente eliminará esa oportunidad y fortalecerá la determinación colectiva de impedir las ejecuciones. | UN | والتعديل المقابل من شأنه أن يستبعد تلك الفرصة ويعزز التصميم الجماعي على منع عمليات الإعدام. |
Pide a todas las delegaciones resueltas a eliminar las ejecuciones extrajudiciales a que sigan el ejemplo de Nueva Zelandia y voten a favor del párrafo 6. | UN | وطلب من جميع الوفود التي تلتزم بالقضاء على عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء الإقتداء بوفده والتصويت لصالح الفقرة 6. |
Las fuerzas de ocupación israelíes han seguido aplicando la práctica ilegal de las ejecuciones extrajudiciales. | UN | وواصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء. |
El Relator Especial reitera su recomendación al Gobierno de que se aplique inmediatamente una moratoria a las ejecuciones. | UN | ويعيد المقرر الخاص تأكيد توصيته المقدمة إلى الحكومة بأن تبادر فوراً إلى تعليق تنفيذ عمليات الإعدام. |
Esta situación se manifiesta en parte por la profusión de propuestas que tratan de justificar las ejecuciones ilegales. | UN | وهذا يتجلى جزئياً في تكاثر المقترحات التي تسعى إلى تبرير عمليات الإعدام غير المشروعة. |
Tayikistán pasó a ser de facto abolicionista al establecer por ley una moratoria de las ejecuciones sin límite temporal en 2004. | UN | وأصبحت طاجيكستان ملغية للعقوبة بحكم الواقع عندما فرضت قانونا وقفا لتنفيذ عمليات الإعدام غير محدد الأجل في سنة 2004. |
21. También se ha informado de incidentes de ejecuciones extrajudiciales deliberadas de civiles desarmados por parte de funcionarios de policía. | UN | 21- وثمة تقارير تتحدث أيضاً عن عمليات الإعدام المتعمد خارج القضاء لمدنيين عزل من جانب رجال الشرطة. |
Por otra parte, la familia y las personas a cargo de las víctimas de ejecuciones extrajudiciales tienen asimismo derecho a recibir una indemnización adecuada en un plazo razonable | UN | ويحق أيضا لأسر ضحايا حالات عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء ومُعاليهم تلقي تعويض منصف وكاف ضمن فترة معقولة من الزمن. |
También ha habido una tendencia hacia el abolicionismo entre los países y territorios que continuaron llevando a cabo ejecuciones, aunque con mucho menos frecuencia. | UN | 39- وأحرز بعض التقدم أيضا في البلدان والأقاليم التي واصلت تنفيذ عمليات الإعدام وإن كان ذلك بدرجة أقل بكثير تواترا. |
El hecho de que generalmente la tortura preceda a la ejecución extrajudicial, tiene un efecto distorsionador sobre las estadísticas referidas a aquel crimen. | UN | وإن كون التعذيب يسبق بوجه عام عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء يشوه الإحصاءات المتعلقة بالتعذيب. |
Y lo que es aún más importante, esas ejecuciones extrajudiciales constituyen una violación grave del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. | UN | والأهم هنا أيضا أن في عمليات الإعدام بدون محاكمة هذه انتهاكا جسيما للقانون الدولي، لا سيما القانون الإنساني الدولي. |
Prosiguió la violencia callejera y los linchamientos. | UN | وقد استمرت عمليات الإعدام من غير محاكمة قانونية، وكذلك أعمال العنف الغوغائية. |
In Jordan executions are carried out at Siwaqa, and around 28 prisoners were awaiting death sentences at the time of the visit. | UN | وتُنفذ في الأردن عمليات الإعدام في مركز السواقة، وكان نحو 28 سجيناً وقت الزيارة ينتظرون تنفيذ أحكام الإعدام فيهم. |
Pregunta por las medidas adoptadas para prevenir esas ejecuciones en el futuro. | UN | وسأل عن التدابير المتخذة لمنع تكرار عمليات الإعدام تلك مستقبلاً. |
El Estado no tolera las ejecuciones extrajudiciales ni los asesinatos. | UN | ولا تجيز الدولة لا عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء ولا الاغتيالات. |
Otras, el poder ejecutivo del Gobierno aplaza las ejecuciones, aunque no sea políticamente posible abolir la pena de muerte. | UN | وأحيانا أخرى يقوم الفرع التنفيذي للحكومة بتأخير عمليات اﻹعدام حتى إذا كان من غير المحتمل سياسيا إلغاء عقوبة اﻹعدام. |