ويكيبيديا

    "عمليات الاندماج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las fusiones
        
    • de fusiones
        
    • los procesos de integración
        
    • proceso de integración
        
    • de una fusión
        
    • operaciones de concentración
        
    • a fusiones
        
    • de concentraciones
        
    • de las concentraciones
        
    El capítulo IV de la Ley antimonopolio impone diversas limitaciones a las fusiones y adquisiciones. UN يضع الفصل الرابع من قانون مكافحة الاحتكار قيوداً مختلفة على عمليات الاندماج والاحتياز.
    Es más, pone de manifiesto la necesidad de que se realicen caso por caso análisis de las fusiones y las empresas mixtas. UN وهو، بالإضافة إلى ذلك، يؤكد على ضرورة إجراء تحليل لكل حالة على حدة من حالات عمليات الاندماج والمشاريع المشتركة.
    las fusiones y adquisiciones se habían intensificado en Europa aun antes de la liberalización de los mercados energéticos, y han aumentado considerablemente desde 1998. UN فلقد بدأ تزايد عمليات الاندماج والشراء واضحاً حتى قبل تحرير أسواق الطاقة في أوروبا وشهد نمواً كبيراً منذ عام 1998.
    Ha habido un número considerable de fusiones y absorciones entre las empresas comerciales. UN وقد حدث عدد من عمليات الاندماج والاستيلاء فيما بين البيوت التجارية.
    No obstante, los países deberían tener la libertad de sumarse a los procesos de integración cuándo y cómo estuvieran en condiciones de hacerlo. UN غير أنه قيل إنه ينبغي أن تكون للبلدان، عند القيام بذلك، حرية الانضمام إلى عمليات الاندماج متى صارت مستعدة لذلك.
    Los países en desarrollo han adoptado dos escenarios en relación con las medidas relativas a las fusiones transfronterizas. UN هناك سيناريوهان اثنان تتبعهما البلدان النامية فيما يتعلق بالتدابير التصحيحية في عمليات الاندماج عبر الحدود.
    Estamos proyectando asimismo participar en la redacción de una metodología para ayudar a que se examinen las fusiones y concentraciones. UN ونخطط أيضا للمساعدة على صياغة منهجية تُعين على مراجعة عمليات الاندماج والتركيز.
    Las adquisiciones y las fusiones internacionales también han aumentado rápidamente. UN كما نمت سريعا عمليات الاندماج والتملك على الصعيد الدولي.
    En virtud de dicha ley también se había establecido un sistema de examen de las fusiones de empresas que era análogo al mecanismo de control de fusiones de la Unión Europea. UN ويتضمن القانون أيضا نظام استعراض لعمليات الاندماج يشبه في بعض جوانبه إطار مراقبة عمليات الاندماج في الاتحاد اﻷوروبي.
    También conciertan colocaciones privadas de valores, por ejemplo con instituciones inversionistas como ya se dijo, y facilitan las fusiones y adquisiciones. UN وكما سبق ذكره، فهي ترتب الاعتمادات الخاصة لﻷوراق المالية مثلما تفعل مع المؤسسات المستثمرة، وتيسر عمليات الاندماج والاكتساب.
    Los órganos de reglamentación eran necesarios en el proceso de privatización, pero si no estaban vinculados a los órganos de competencia y no existía un control sobre las fusiones, era posible que no pudiera establecerse un clima competitivo. UN ويلزم أن تكون هناك هيئات تنظيمية في عملية الخصخصة، إلا أن عدم وجود اتصال بينها وبين السلطات المعنية بالمنافسة وعدم وجود رقابة على عمليات الاندماج قد يؤديان إلى عدم وجود بيئة تنافسية.
    Tendencias, motivos y resultados de las fusiones y adquisiciones (F & A) UN اتجاهات عمليات الاندماج والشراء ودوافعها وأداؤها
    Como ocurre, en general, con la mundialización, las fusiones y adquisiciones en el desarrollo son un arma de dos filos y sus efectos son desiguales. UN وكما هو الحال بالنسبة للعولمة بوجه عام، فإن تأثير عمليات الاندماج والشراء في التنمية قد يكون متفاوتاً وذا حدين.
    La frecuencia cada vez mayor de las fusiones y adquisiciones transfronterizas pone de manifiesto la necesidad de llegar a una comprensión más clara del efecto de esas operaciones sobre el desarrollo. UN وإن تزايد حدوث عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود يبرز ضرورة فهم تأثير هذه العمليات في التنمية فهماً أفضل.
    El análisis del control de las fusiones comprende los aspectos siguientes: UN ويتضمن تحليل مكافحة عمليات الاندماج الجوانب التالية:
    las fusiones y las adquisiciones habían reforzado el dominio de los oligopolios a nivel mundial. UN فقد عززت عمليات الاندماج والحيازة من هيمنة احتكارات قليلة على المستوى العالمي.
    La última sección presenta las propuestas formuladas sobre la labor futura respecto de las fusiones y adquisiciones transfronterizas. UN وترد في الفرع الأخير من هذه المذكرة المقترحات التي طرحت بشأن العمل المقبل في مجال عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود.
    Sí, negocio con derivados principalmente cambio de divisas para clientes institucionales y como extra hago algunos arbitrajes de fusiones. Open Subtitles نعم، أنا أتاجر عادة بمقايضة العملات للعملاء من المؤسسات وأقوم ببعض عمليات الاندماج والموازنة بجانب ذلك
    No obstante, los países deberían tener la libertad de sumarse a los procesos de integración cuándo y cómo estuvieran en condiciones de hacerlo. UN غير أنه قيل إنه ينبغي أن تكون للبلدان، عند القيام بذلك، حرية الانضمام إلى عمليات الاندماج متى صارت مستعدة لذلك.
    Optaron por hacer grandes cambios para sumarse al proceso de integración europea. UN واختاروا التغيرات الواسعة النطاق التي ستدفعهم صوب عمليات الاندماج الأوروبي.
    La obligación de ceder un derecho de propiedad intelectual puede constituir una de las soluciones para combatir los aspectos de una fusión contrarios a la competencia. UN وربما شكّل الالتزام بترخيص حقوق الملكية الفكرية إحدى وسائل معالجة الجوانب المناهضة للمنافسة في عمليات الاندماج.
    Fueron aceptadas también la mayoría de las resoluciones adoptadas por la Comisión sobre operaciones de concentración. UN وحظيت قرارات اللجنة بشأن عمليات الاندماج بالقبول في أغلب الأحيان.
    Aunque en la Ley de competencia leal de Jamaica no figura ninguna disposición que se refiera a fusiones y adquisiciones, es lógico pensar que esta situación podría cambiar con el tiempo. UN حتى ولئن لم يتضمن قانون المنافسة النزيهة في جامايكا أحكاماً تتناول مجال عمليات الاندماج والشراء، فإنه من الممكن تصور أن هذا الوضع يمكن أن يتغير آجلاً أم عاجلاً.
    Y lo que era más importante, en mayo de 2009 publicó directrices sobre la notificación voluntaria de concentraciones antes de una fusión. UN والأهم من ذلك أنها أصدرت، في أيار/مايو 2009، مبادئ توجيهية بشأن الإخطار الطوعي لتَرَكُّز الأنشطة قبل عمليات الاندماج.
    Taller de la RIC sobre las concentraciones - El papel de las pruebas económicas en el análisis de las concentraciones - Hacer balance del pasado y configurar el futuro. UN حلقة العمل بشأن عمليات الاندماج التي نظمتها شبكة المنافسة الدولية - دور الأدلة الاقتصادية في تحليل عمليات الاندماج - تقييم الماضي وصنع المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد