Las dos consecuencias más importantes son que es necesario garantizar la seguridad al comenzar los despliegues y que ha de disponerse de inmediato de refuerzos. | UN | ويشكل تأمين الأمن في الوقت الذي تبدأ فيه عمليات النشر وتوافر تعزيزات فورية عاملين من أهم العوامل في هذا الصدد. |
Debido a la larga duración de las negociaciones, la mayoría de los despliegues de las misiones de mantenimiento de la paz tendrán lugar antes de que se haya firmado un memorando de entendimiento. | UN | بسبب المفاوضات المطولة، ستجرى معظم عمليات النشر إلى بعثات حفظ السلام قبل صدور مذكرة تفاهم موقعة. |
Las regiones se irán reforzando progresivamente en la medida en que se realicen los despliegues militares de la MINUSTAH, se establezca la capacidad de evacuación y se cuente con apoyo administrativo. | UN | وسيتم تعزيز المناطق تدريجيا مع تنفيذ عمليات النشر العسكري التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وتوفير القدرات على الإجلاء، وتوفير الدعم الإداري. |
En el anexo III figura el despliegue previsto y efectivo de los observadores militares. | UN | ويبين المرفق الثالث عمليات النشر المخططة والفعلية للمراقبين العسكريين. |
Se completará el despliegue al alcanzar plena capacidad operacional los sectores II y V y el batallón de reserva de la fuerza. | UN | تكتمل عمليات النشر في القطاعين الثاني والخامس وتصبح كتيبة قوة الاحتياط عاملة بالكامل. |
Apelamos al Consejo para que se cerciore de que el Gobierno de la República Democrática del Congo ponga fin a ese tipo de despliegues. | UN | ونحن نناشد المجلس أن يضمن توقف حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عن عمليات النشر هذه. |
Sin embargo, por supuesto, nuestro compromiso va más allá de los despliegues militares y entraña compromisos complementarios en las esferas de la diplomacia y el desarrollo. | UN | ولكن مشاركتنا بطبيعة الحال، تتجاوز عمليات النشر العسكرية وتشمل التزامات تكميلية في مجالي الدبلوماسية والتنمية. |
También tomó nota de que los despliegues basados en secuencias podrían facilitar la entrega de los primeros elementos críticos para la ejecución inmediata del mandato. | UN | ولاحظت أيضا أن عمليات النشر التعاقبية قد تيسر إيصال العناصر المبكرة الحيوية للتنفيذ الفوري للولاية. |
Varias de estas recomendaciones han sido aplicadas y se ponen en práctica periódicamente durante los despliegues. | UN | وتم تنفيذ عدد من هذه التوصيات ووضعت قيد الممارسة بشكل منتظم أثناء عمليات النشر. |
La mayor extensión de los despliegues puede venir dictada por las limitaciones del mandato y los cambios en el entorno. | UN | وقد تفرض القيود المتعلقة بالولاية وتغير البيئة توسيع نطاق عمليات النشر. |
:: Análisis posterior a la acción que permita adquirir experiencia y realizar las correcciones necesarias en los despliegues futuros | UN | :: إجراء تحليل عقب العمليات لإتاحة الفرصة لتعلم الدروس واستقاء تقييمات تصحيحية يُستفاد بها في عمليات النشر المستقبلية. |
La OCAH contribuyó a ofrecer respuestas humanitarias más oportunas con la aceleración de los despliegues rápidos | UN | أسهم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في تحسين توقيت الاستجابات الإنسانية بإدخال تحسينات على توقيت عمليات النشر المفاجئة |
los despliegues rápidos de personal de categoría superior fueron fundamentales para demostrar la aplicación de la Agenda Transformativa por la Oficina. | UN | وكانت عمليات النشر العاجل لكبار الموظفين محورية في البرهنة على تنفيذ المكتب لبرنامج التحول. |
los despliegues con recursos insuficientes pueden deberse, entre otras cosas, a la constante evolución de los entornos a los que debe dar respuesta el Departamento. | UN | توسيع نطاق عمليات النشر قد تمليه أمور عدة منها تغير الظروف باستمرار، وهو ما يجب على عمليات حفظ السلام أن تتصدى له. |
Gestión y administración de todo el despliegue, la rotación y la repatriación de las personas y los contingentes | UN | تنظيم وإدارة كافة عمليات النشر الفردي ونشر الوحدات وتناوبها وإعادتها إلى أوطانها |
Facilitación de información sobre las condiciones de servicio para el despliegue a 120 países que aportan contingentes | UN | تقديم معلومات عن شروط الخدمة في عمليات النشر إلى 120 من البلدان المساهمة بقوات. |
el despliegue facilitó el retorno de la población local a sus poblados y las investigaciones penales de las autoridades del Gobierno sobre el incidente. | UN | وسهلت عمليات النشر عودة السكان المحليين إلى قراهم وإجراء سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية تحقيقات جنائية في الحادث. |
Los datos nacionales y la información sobre el despliegue de mujeres demuestran que se ha logrado cierto avance gracias a esos esfuerzos. | UN | وتظهر البيانات والمعلومات الوطنية بشأن عمليات النشر أن بعض التقدم قد أُحرز بفضل هذه الجهود. |
Ello complicará el despliegue y aumentará la dependencia en el transporte aéreo. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تعقيد عمليات النشر وزيادة الاعتماد على النقل الجوي. |
En vista de la demanda de despliegues rápidos, es necesario hallar soluciones más normalizadas, así como una estrategia social más amplia, que reconozca la existencia de mercados locales, regionales e internacionales. | UN | ويلزم، في ضوء الطلب على عمليات النشر السريع التوصل إلى حلول معيارية إلى حد أكبر، ووضع استراتيجية اجتماعية أكثر شمولية تسلم بوجود أسواق محلية وإقليمية ودولية. |
Inicialmente, al menos, todas las actividades de despliegue y mantenimiento se realizarán utilizando medios de transporte aéreo. | UN | ومن المتوقع بصفة مبدئية على أقل تقدير أن تتم جميع عمليات النشر والدعم عن طريق النقل الجوي. |
Deseamos subrayar que la reducción del despliegue y la operatividad de esas armas no pueden ser un sucedáneo de una reducción irreversible y la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ونود تأكيد أن التخفيضات في عمليات النشر وفي حالتها العملياتية لا يمكن أن تشكل بديلاً عن تقليص عدد الأسلحة النووية وإزالتها التامة بشكل لا رجعة فيه. |
Se ha elaborado una lista de especialistas en la reforma del sector de la seguridad para su despliegue por períodos de corta duración. | UN | وهناك قائمة من المتخصصين في مجال إصلاح قطاع الأمن متاحة الآن لأغراض عمليات النشر على المدى القصير. |
Incluso con estas limitaciones, se ha demostrado que las operaciones de publicación de la Organización producen documentos para reuniones de forma efectiva y eficaz. | UN | 4 - وحتى مع هذه القيود، ثمة أدلة على أن عمليات النشر في المنظمة تنتج وثائق بفعالية وكفاءة. |