El principio de igualdad en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; | UN | تعميم مبدأ المساواة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
El principio de igualdad en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; | UN | تعميم مبدأ المساواة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
los procesos de desarme y desmovilización, reasentamiento, rehabilitación y reconstrucción exigen muchos recursos. | UN | وتقتضي عمليات نزع السلاح وتسريح القوات وإعادة التوطين وإعادة التأهيل وإعادة البناء موارد كثيرة. |
Se proyecta que el Centro controle y dirija todas las operaciones de remoción de minas en todo el país. | UN | ومن المزمع أن يقوم المركز بمراقبة جميع عمليات نزع اﻷلغام وتوجيه تلك العمليات في أرجاء البلد. |
Cuarto, que las operaciones de levantamiento de las minas continúen, en el marco del Centro camboyano de acción contra las minas. | UN | رابعا، ينبغي أن نواصل عمليات نزع اﻷلغام في إطار المركز الكمبودي للعمل بشأن اﻷلغام. |
los procesos de desarme, desmovilización y reinserción son uno de los elementos clave de la etapa de transición que media entre el fin del conflicto y el regreso a la normalidad. | UN | وتشكل عمليات نزع سلاح المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم أحد الجوانب الرئيسية للانتقال من حالة الصراع إلى الوضع الطبيعي. |
Celebramos la concertación del Tratado de Moscú en 2002 como primer paso alentador en los procesos de desarme nuclear. | UN | وقد رحبنا بإبرام معاهدة موسكو في عام 2002 بصفتها خطوة أولى مشجعة في عمليات نزع السلاح النووي. |
Esta medida sin duda facilitará los procesos de desarme en todo el mundo. | UN | وستُسَهل هذه الخطوة حتماً عمليات نزع السلاح على الصعيد العالمي. |
El objetivo de todos los esfuerzos de los Estados en los procesos de desarme debe estar encaminado a la eliminación total y completa de estas armas. | UN | وينبغي أن يكون الغرض من جميع الجهود التي تبذلها الدول في عمليات نزع السلاح هو الإزالة الكاملة والشاملة لهذه الأسلحة. |
:: Aumento de los procesos de desarme, desmovilización y reintegración en todas las zonas del Sudán Meridional | UN | :: زيادة عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جميع أجزاء جنوب السودان |
Todos los interesados deberían ser incluidos en los procesos de desarme, en especial las organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | ويجب إدماج جميع أصحاب المصلحة في عمليات نزع السلاح، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
La información reunida mediante los procesos de desarme, desmovilización y reintegración pueden ser útiles para las investigaciones penales y los enjuiciamientos. | UN | فالمعلومات التي تُجمع عن طريق عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يمكن أن تفيد التحقيقات والملاحقات الجنائية. |
62. Las iniciativas de enjuiciamiento también pueden apoyar los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | 62- ويمكن لمبادرات النيابة أن تدعم أيضاً عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Agradecemos especialmente su compromiso con la importante cuestión de la transparencia en los procesos de desarme nuclear. | UN | ونُقدِّر بشكل خاص التزام هؤلاء الأعضاء بمسألة الشفافية الهامة في عمليات نزع السلاح النووي. |
En Malta se celebró otro curso práctico sobre la capacitación del personal de mantenimiento de la paz para las operaciones de desarme. | UN | وعقدت حلقة عمل أخرى في مالطة عن تدريب القائمين بحفظ السلام على عمليات نزع السلاح. |
En el pasado, el Pakistán ha contribuido activamente a las operaciones de desminado en muchos países afectados. | UN | أسهمت باكستان مساهمة نشيطة في عمليات نزع الألغام في بلدان متضررة عديدة في الماضي. |
Hemos participado en las operaciones de desminado en Kuwait, Camboya, Angola, Bosnia y Herzegovina y en el Sáhara Occidental, lo que es muestra de nuestro interés al respecto. | UN | ومساهمتنا في عمليات نزع الألغام في الكويت، وكمبوديا، وأنغولا، والبوسنة، والصحراء الغربية تعبر عن التزامنا. |
Una vez concluidas las operaciones de desarme, tal vez resulte necesario proceder a un redespliegue y la ampliación de las zonas de operación de los batallones. | UN | وبعد اكتمال عمليات نزع السلاح، قد يتطلب الأمر إعادة نشر الكتائب وتوسيع نطاق عملياتها. |
las operaciones de desarme se deberían desarrollar en el marco de instrumentos jurídicamente vinculantes. | UN | وينبغي أن تتم عمليات نزع السلاح في إطار صكوك ملزمة قانونيا. |
:: Sr. Hervé Hesse, Jefe de operaciones de Desarme, Desmovilización y Reintegración, ONUCI | UN | :: السيد إيرفيه إيس، رئيس عمليات نزع السلاح والتسريح والإدماج بعملية الأمم المتحدة |
La Oficina ha fomentado también la coordinación de las actividades de remoción de minas y ha participado en consultas patrocinadas por el Departamento de Asuntos Humanitarios a fin de establecer un marco para resolver este problema. | UN | كما تقوم المفوضية بدور نشط في تشجيع تنسيق عمليات نزع اﻷلغام وتشارك في المشاورات المعقودة تحت رعاية إدارة الشؤون اﻹنسانية بهدف وضع إطار لمعالجة مشكلة اﻷلغام اﻷرضية. |
Las iniciativas de enjuiciamiento pueden también contribuir a eliminar obstáculos del proceso de desarme, desmovilización y reintegración, como los comandantes que no estén dispuestos a cooperar, apoyando con ello la cesación de hostilidades. | UN | وقد تفيد مبادرات المقاضاة أيضا في تذليل العقبات التي تواجه عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مثل وجود قادة غير متعاونين، ومن ثمة، فالمقاضاة تدعم وقف الأعمال العدائية. |