Con todo, aún queda mucho por hacer en cuanto a los derechos civiles y políticos. | UN | واستدرك قائلا إنه لا يزال يتعين عمل الكثير فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية. |
Sin embargo, aún hay mucho por hacer para que la humanidad pueda verse libre de esos artefactos terribles y traicioneros. | UN | ورغم ذلك، ما زال يلزم عمل الكثير إذا أريد للبشرية أن تتحرر من تلك الأجهزة الغادرة الرهيبة. |
La Unión Europea encomia las medidas positivas adoptadas por ambas partes pero recalca que aún queda mucho por hacer. | UN | وأشاد بالخطوات الإيجابية التي اتخذها الجانبان كلاهما، ولكنه أكد على أنه ما زال يتعين عمل الكثير. |
El Tratado de prohibición de minas ha logrado notables resultados, pero queda mucho por hacer. | UN | وقد حققت معاهدة حظر الألغام نتائج مدهشة ولكن ما زال يلزم عمل الكثير. |
Hay que hacer más para facilitar un mayor acceso de las niñas a las escuelas y su permanencia en ellas. | UN | وينبغي عمل الكثير لتيسير زيادة دخول الفتيات المدارس والبقاء بها. |
No obstante, nosotros, la comunidad mundial, somos conscientes de que queda mucho por hacer. | UN | غير أننا، بوصفنا المجتمع العالمي، ندرك أنه ما زال يلزم عمل الكثير. |
Al enumerar los logros de los dos últimos años no debemos caer en la autocomplacencia, ya que aún queda mucho por hacer. | UN | وينبغي ألا يغمرنا الشعور بالرضا عند تعداد الإنجازات التي تحققت خلال العامين الماضيين، لأنه ما زال يتعين عمل الكثير. |
Sin embargo, el Gobierno ha observado que aún queda mucho por hacer en esta esfera. | UN | غير أن الحكومة تلاحظ أنه لا يزال يلزم عمل الكثير في هذا المجال. |
Queda mucho por hacer para facilitar la participación de los indígenas en esos foros. | UN | وقال إنه يمكن عمل الكثير لتيسير مشاركة الشعوب الأصلية في هذه المجالات. |
Sin embargo, como lo demuestra la respuesta inadecuada que se ha dado ante muchas catástrofes humanitarias, aún queda mucho por hacer antes de que el continente pueda pretender tener un sistema de respuesta de emergencia eficaz. | UN | ولكن، مثلما يظهر الرد القاصر الذي جوبه به العديد من الكوارث البشرية هناك حاجة إلى عمل الكثير قبل أن يصبح بإمكان القارة الادعاء بأنها تملك نظاما للرد الفعال في حالات الطوارئ. |
Aún queda mucho por hacer para que pueda asumir la función de “controlador de tráfico” del Consejo Económico y Social. | UN | ولا يزال ينبغي عمل الكثير بالنسبة لهذا الجزء لكي يتولى وظيفة المجلس السابقة والمتعلقة بمراقبة الحركة. |
En cuanto a la cooperación económica entre países en desarrollo, quedaba mucho por hacer. | UN | وبالنسبة للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، فإن اﻷمر ما زال يتطلب عمل الكثير. |
Todos estos acontecimientos constituyen pasos importantes, pero aún queda mucho por hacer para cumplir el mandato de la Conferencia de Viena. | UN | وهذه خطوات هامة إلا أنه لا يزال يتعين عمل الكثير للوفاء بولاية مؤتمر فيينا. |
Sin embargo, no podemos conformarnos, pues aún queda mucho por hacer. | UN | بيد أننا لا نستطيع أن نكتفي بما حققناه، ﻷنه لا يزال ينبغي عمل الكثير. |
Somos conscientes de que queda mucho por hacer. | UN | ونحن نــدرك أنه لا يزال يتعين علينا عمل الكثير. |
Se han realizado progresos sustanciales, pero queda mucho por hacer. | UN | لقد تم تحقيق تقدم هام، إلا أنه لا يزال يتعين عمل الكثير. |
Sin embargo, el incumplimiento de algunos aspectos civiles cruciales del Acuerdo indica que aún queda mucho por hacer. | UN | غير أن عــدم الامتثال لبعض الجوانب المدنيــة ذات اﻷهمية الحاسمة من الاتفاق يشير إلى أنه لا يزال يتعين عمل الكثير. |
Sin embargo aún queda mucho por hacer para lograr el objetivo del desarme nuclear general y completo. | UN | ولكن ما زال يتعين عمل الكثير لبلوغ هدف نزع السلاح النووي العام والكامل. |
A medida que cobra impulso la propagación de esta enfermedad, nos percatamos de que, como país, debemos hacer más para combatirla. | UN | ومع زيادة قوة انتشار المرض، ندرك أننا كبلد، بحاجة إلى عمل الكثير لمكافحة هذا المرض. |
Es necesario hacer mucho más para que las partes en los conflictos acaten la legislación internacional pertinente y para sancionar a quienes violen esa legislación. | UN | وتدعو الحاجة إلى عمل الكثير لجعل المشاركين في الصراعات يدركون القوانين الدولية ذات الصلة ومعاقبة الذين ينتهكونها. |
Ya se ha hecho mucho con este fin gracias a las importantes iniciativas y las medidas eficaces del Secretario General. | UN | وبالفعل تم عمل الكثير لبلوغ تلك الغاية بفضل المبادرات الهامة والإجراءات الفعالة التي يقوم بها الأمين العام. |
Esto es un logro, sobre todo a pesar de la crisis financiera mundial, pero queda mucho más por hacer. | UN | إن هذا إنجاز، ولا سيما على الرغم من الأزمة المالية العالمية، ولكن ما زال يتعين عمل الكثير. |
Es, sin embargo, mucho lo que queda por hacer a ambos lados del Atlántico. | UN | بل إنه ما زال ينبغي عمل الكثير على كلا جانبي المحيط اﻷطلسي. |
En retrospectiva, cabe decir que es mucho lo que podría haberse hecho en distintos lugares, de diferentes maneras y con distintos fines. | UN | واﻵن وقد حدث ما حدث، يمكن القول بأنه كان يمكن عمل الكثير في أماكن مختلفة، وبأساليب مختلفة، وﻷغراض مختلفة. |
Por último, los gobiernos pueden hacer mucho por facilitar el comercio electrónico. | UN | وأخيرا، فبامكان الحكومات عمل الكثير من أجل تيسير التجارة الالكترونية. |
Seguro que ha hecho muchas cosas que no ha contado. | Open Subtitles | وأنا متأكّد انه عمل الكثير من الأشياء لم يتحدّث عنها ابدا |