ويكيبيديا

    "عناصر رئيسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • componentes principales
        
    • elementos fundamentales
        
    • elementos principales
        
    • elementos clave
        
    • componentes fundamentales
        
    • elementos esenciales
        
    • componentes clave
        
    • elementos importantes
        
    • factores clave
        
    • son fundamentales
        
    • elementos decisivos
        
    • los principales elementos
        
    • elementos claves
        
    • elementos básicos
        
    • componentes básicos
        
    Esta sección consta de tres componentes principales. UN وتتكون هذه من ثلاثة عناصر رئيسية.
    El programa consta de tres componentes principales elaborados en estrecha consulta con las entidades interesadas, y abarca las esferas siguientes: UN ويتألف البرنامج من ثلاثة عناصر رئيسية وضعت بتشاور وثيق مع المعنيين بالأمر، وتشمل المجالات التالية:
    Los informes de auditoría señalan que no se aplicaron determinados elementos fundamentales de los planes, por lo que su eficacia se vio comprometida. UN وتشير تقارير مراجعة الحسابات إلى أن عناصر رئيسية من الخطط لم تنفذ وبالتالي لم تكن فعالة.
    En 1965, el entonces Ministro de Relaciones Exteriores de Suecia, Sr. Torsten Nilsson, se dirigió a la Asamblea General de las Naciones Unidas y propuso un conjunto de tres elementos principales. UN في عام ٥٦٩١، ألقى السيد تورستن نيلسون وزير خارجية السويد آنذاك بياناً أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة اقترح فيه مجموعة من المقترحات قوامها ثلاثة عناصر رئيسية.
    Recordamos que los principios de irreversibilidad, transparencia y verificabilidad son elementos clave en el proceso de desarme nuclear. UN ونشير إلى أن مبادئ اللارجعة والشفافية وقابلية التحقق عناصر رئيسية في عملية نزع السلاح النووي.
    Por lo tanto, las intervenciones relativas a la maternidad sin riesgos son componentes fundamentales de las actividades para mejorar la salud reproductiva de la mujer. UN ومن ثم، فإن برامج اﻷمومة المأمونة تعد عناصر رئيسية في الجهود المبذولة لتحسين الصحة اﻹنجابية للمرأة.
    El desarrollo económico y social así como la cooperación internacional deben convertirse en elementos esenciales en este enfoque preventivo de la seguridad colectiva. UN يجب أن تصبح التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأيضا التعاون الدولي عناصر رئيسية في النهج الوقائي حيال الأمن الجماعي.
    11. Con respecto a los elementos del programa provisional, se prevén cuatro componentes principales: UN 11- وفيما يتعلق بعناصر جدول الأعمال المؤقت، هناك أربعة عناصر رئيسية متصورة:
    Se prevé que la estrategia conste de cinco componentes principales, descritos a grandes rasgos en las secciones que siguen. UN 25 - من المتصور أن الاستراتيجية ستشمل خمسة عناصر رئيسية, كما هو موضح في الأقسام التالية:
    El presupuesto tiene tres componentes principales: puestos, gastos generales de funcionamiento y contribución a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وللميزانية ثلاثة عناصر رئيسية: الوظائف، تكاليف التشغيل العامة والمساهمة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Es indispensable que estos criterios de ordenación de los recursos de agua dulce se incorporen a los planos económicos nacionales como elementos fundamentales de la política de desarrollo sostenible y de mitigación de la pobreza. UN وهناك أدلة مقنعة على وجوب دمج هذه النهج المتعلقة بإدارة المياه العذبة في اﻷطر الاقتصادية الوطنية بوصفها عناصر رئيسية في السياسات الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر.
    Este objetivo requiere de varios elementos fundamentales. UN ويشمل هذا الهدف عناصر رئيسية كثيرة.
    A fin de que sea eficaz, un sistema internacional para asegurar la fiscalización de armas pequeñas debe tomar en consideración tres elementos fundamentales: UN ولكي يكون نظام دولي للتحكم في تدفقات الأسلحة الصغيرة فعالا، لا بد من توفر ثلاثة عناصر رئيسية:
    En Costa Rica el programa Capacidad 21 tiene cuatro elementos principales. UN وفي كوستاريكا توجد أربعة عناصر رئيسية لبرنامج بناء القدرات للقرن ١٢.
    La definición de genocidio en la Convención tiene tres elementos principales: UN ويتألف تعريف الاتفاقية لﻹبادة الجماعية من ثلاثة عناصر رئيسية:
    La Policía de la UNMIK se compone de tres elementos principales: la policía civil ordinaria, la policía de frontera y las unidades de policía especial. UN وتتكون شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من عناصر رئيسية ثلاثة: الشرطة المدنية العادية وشرطة الحدود، ووحدات الشرطة الخاصة.
    La educación, la promoción y la igualdad de la mujer son elementos clave para mejorar la vida de los pueblos de todas las naciones. UN فتعليم المرأة وإعلاء صوتها وكفالة تمتعها بالمساواة، عناصر رئيسية في تحسين حياة البشر في كل الدول.
    Para que la solución sea perdurable debe contener ciertos elementos clave. UN والتسوية الدائمة بحاجة إلى أن تتضمن عناصر رئيسية معينة.
    Ciertamente, la falta de recursos ya ha ocasionado que no se ejecuten elementos clave del plan de acción del Decenio Internacional. UN وفي الواقع، أفضى نقص الموارد بالفعل إلى عدم تنفيذ عناصر رئيسية من خطة عمل العقد الدولي.
    En el sector de la electricidad las reformas han consistido en la desagregación de cuatro componentes fundamentales: la generación, la transmisión, la distribución y la comercialización. UN ففي قطاع الكهرباء أدّت الإصلاحات إلى تفكيك هذه الخدمة إلى أربعة عناصر رئيسية هي: التوليد، والنقل، والتوزيع، والتجزئة.
    No obstante, en todos los programas de formación deben figurar ciertos elementos esenciales y, en particular: UN ومع ذلك، ينبغي أن تشتمل كافة برامج التدريب على عناصر رئيسية معينة، منها العناصر التالية:
    De esta manera, se desarrolla un programa nacional de prevención que incluye cuatro componentes clave: la vigilancia epidemiológica, la atención, la educación y las investigaciones. UN ولذلك، يتم تطوير برنامج وطني للوقاية يشتمل على أربعة عناصر رئيسية: رصد الوباء، والرعاية الصحية، والتعليم، والبحث.
    Aparentemente en el informe se han omitido tres elementos importantes: UN وهناك ثلاثة عناصر رئيسية تبدو مفتقدة في التقرير:
    Se reconoce también cada vez más que el compromiso político sostenido y la cooperación entre todo el personal competente, gubernamental y no gubernamental y las instituciones son factores clave en la gestión de los programas de población. UN وهناك أيضا اعتراف متزايد بأن الالتزام السياسي المستمر والتعاون بين جميع الموظفين الحكوميين وغير الحكوميين المعنيين والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة تعد عناصر رئيسية في إدارة برامج السكان.
    El resumen de la Presidencia subraya que el pleno empleo, el trabajo decente, y la justicia social son fundamentales para el desarrollo económico, la seguridad, la estabilidad y el logro de una sociedad inclusiva. UN وشدد الرئيس في موجزه على الرأي الذي يعتبر العمالة الكاملة والعمل الكريم والعدالة الاجتماعية عناصر رئيسية من عناصر تحقيق التنمية الاقتصادية والأمن والاستقرار والانصهار الاجتماعي.
    En consecuencia, la inversión en recursos humanos y la ampliación del acceso a oportunidades laborales son elementos decisivos para promover la integración y la inclusión social. UN ومن ثم فالاستثمار في الموارد البشرية وزيادة إمكانيات الاستفادة من فرص العمل، يعدان من عناصر رئيسية في تحقيق التكامل والإدماج الاجتماعيين.
    El Presidente del Grupo de los 77 y China, el Ministro de Estado de Jamaica, ha establecido los principales elementos y las medidas concretas que los países en desarrollo consideran como elementos esenciales en la hoja de ruta para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional. UN وقد حدد رئيس مجموعة الـ 77 والصين، وزير الدولة في جامايكا، عناصر رئيسية وإجراءات ملموسة ترى البلدان النامية أنها عناصر أساسية لخريطة طريق لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    En el Banco Mundial nuestro compromiso se organiza en torno a cuatro elementos claves destinados a mantener el impulso y a lograr resultados concretos. UN ونحن في البنك الدولي نرى أن التزامنا ينظم حول أربعة عناصر رئيسية ترمي إلى ضمان قوة الدفع وإحراز نتائج ملموسة.
    El Secretario General ha identificado cinco elementos básicos del desarrollo: la paz como base fundamental, la economía como motor del progreso, el medio ambiente como base de la sostenibilidad, la justicia como pilar de la sociedad y la democracia como buen gobierno. UN وقد حدد اﻷمين العام خمسة عناصر رئيسية للتنمية وهي السلم بوصفه قاعدة لها والاقتصاد كمحرك للتقدم والبيئة كأساس للقابلية للاستمرار والعدالة كدعامة يستند إليها المجتمع، والديمقراطية كنظام حسن للحكم.
    Esta petición hacía referencia a un producto de naturaleza humanitaria, cuya disponibilidad es necesaria para ofrecer servicios alimentarios y sanitarios, dos componentes básicos del conjunto de necesidades humanitarias esenciales que tiene cualquier sociedad civilizada. UN إن هذا الطلب هو مواد ذات طبيعة إنسانية خدمية وتوافرها ضروري لسير الخدمات الغذائية والصحية التي تعد عناصر رئيسية في حلقة الاحتياجات الانسانية الضرورية التي يحتاجها أي مجتمع متحضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد