Hay que prestar mayor atención a la formulación y ejecución de proyectos de reconstrucción que persigan concretamente esta finalidad; | UN | وينبغي إيلاء عناية أكبر لتخطيط وتنفيذ مشاريع التعمير مع إبقاء هذا الهدف المحـدد ماثلا في الذهن؛ |
En futuras presentaciones los países Partes afectados deberían conceder mayor atención a las acciones preventivas. | UN | وينبغي للبلدان الأطراف المتضررة، أن تولي في العروض المقبلة عناية أكبر للأعمال الوقائية. |
Por otra parte, el Departamento debe prestar mayor atención a las cuestiones relativas al desarrollo y al Africa. | UN | وعلى اﻹدارة، فضلا عن ذلك، أن تولي المسائل المتعلقة بالتنمية وبإفريقيا عناية أكبر. |
Las actividades de coordinación debían ser más equilibradas y era preciso prestar más atención a las cuestiones económicas. | UN | وينبغي أن تصبح جهود التنسيق أكثر توازنا وأن تولى القضايا الاقتصادية عناية أكبر. |
El Comité debería prestar más atención a ese problema en el 2000. | UN | وينبغي للجنة أن تولي عناية أكبر لهذه المشكلة في عام 2000. |
Se prestará una mayor atención a las mujeres ampliando de 8 a 20 el número de beneficiarias de las actividades generadoras de ingresos. | UN | وستولى عناية أكبر للنساء بزيادة عدد المستفيدات من اﻷنشطة المولﱢدة للدخل من ٨ الى ٠٢. |
Debe prestarse mucha mayor atención al cumplimiento de estas leyes y a la información pública sobre sus disposiciones y los derechos de las jóvenes. | UN | وينبغي إيلاء عناية أكبر بكثير ﻹنفاذ هذه القوانين ولزيادة وعي الجمهور بأحكامها وبحقوق الفتيات. |
Sin embargo, en 1992 la sequía obligó a prestar mayor atención a las actividades de socorro y de apoyo a la rehabilitación. | UN | ولكن في سنة ١٩٩٢، وبسبب الجفاف، أوليت عناية أكبر لﻹغاثة من الجفاف ودعم مجهودات اﻹنعاش من الجفاف. |
La Conferencia exhortó a que se prestara mayor atención a la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ودعا المؤتمر الى ايلاء عناية أكبر ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Como se examina en la sección siguiente, conviene prestar mayor atención a las medidas tendentes a fortalecer la cooperación entre el sector público y el mundo empresarial. | UN | وكما سيبين في الفرع التالي، فإن تدابير تعزيز إقامة الشراكات بين الحكومة والصناعات تستحق عناية أكبر. |
Muchos Miembros opinaron que se debía prestar mayor atención a las actividades de desarrollo. | UN | ورأى الكثير من الأعضاء ضرورة إيلاء عناية أكبر للأنشطة الإنمائية. |
Hace algunos años, Belarús fue uno de los primeros países en sugerir que la Asamblea General debía prestar una mayor atención a los problemas de los países de ingresos medianos. | UN | فقبل عدة سنوات، كانت بيلاروس من بين الدول الأعضاء التي بدأت ببذل الجهود الرامية إلى إيلاء الجمعية العامة عناية أكبر للمشاكل التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل. |
La situación de las minorías en relación con la Declaración de 1981 exige que se le preste cada vez más atención. | UN | ووضع الأقليات في ضوء إعلان عام 1981 يحتاج إلى عناية أكبر. |
Se deberá prestar más atención a las cuestiones que se plantean a nivel de las aulas y hacer mayores esfuerzos por medir y mejorar la calidad de la enseñanza y el aprendizaje. | UN | وينبغي إيلاء عناية أكبر للقضايا على مستوى الصفوف، وبذل مزيد من الجهود لقياس جودة التعليم والتعلُّـم وتحسينها. |
Al tratar de la cuestión del trabajo forzoso, el orador propuso que en el texto se prestara más atención a las condiciones de trabajo en las cárceles. | UN | ولدى تناول مسألة العمل القسري، اقترح أن يولي النص عناية أكبر لظروف العمل داخل السجون. |
Son estas las cuestiones de seguridad a las que, en nuestra opinión, las Naciones Unidas deberían prestar más atención. | UN | تلك هي قضايا الأمن التي نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن توليها عناية أكبر. |
Asimismo, en las directrices se debería prestar más atención a la conservación de las lenguas indígenas. | UN | كما ينبغي للمبادئ التوجيهية أن تولي عناية أكبر لحفظ اللغات الأصلية. |
Varias delegaciones estuvieron de acuerdo con el Alto Comisionado en que los refugiados urbanos también constituían un problema complejo, y que ese tema requeriría más atención en el futuro. | UN | واتفقت بعض الوفود مع المفوض السامي على أن اللاجئين في المناطق الحضرية يمثلون أيضاً مشكلة معقدة وأنه يتعين إيلاء هذه المسألة عناية أكبر في المستقبل. |
Las enfermedades tropicales y la tuberculosis merecen una mayor atención. | UN | وتستحق الأمراض الاستوائية والسل عناية أكبر. |
No obstante, sería preciso seguir detenidamente la evolución de esta tendencia, que merece una mayor atención desde el punto de vista de las políticas. | UN | غير أنه ينبغي متابعة هذا الاتجاه عن كثب وهو يستحق عناية أكبر على صعيد السياسة العامة. |
Para ello, los que proponen los proyectos deben prestar mayor atención al diseño del proyecto y recibir mayor apoyo de la comunidad de donantes. | UN | وسيقتضي ذلك من أنصار المشاريع إيلاء عناية أكبر لتصميم المشاريع، كما سيحتاج إلى المزيد من الدعم من الجهات المانحة. |