Se espera que dicho número aumente considerablemente cuando se firme y se tenga en cuenta el resto de los proyectos aprobados. | UN | وينتظر أن يرتفع هذا العدد ارتفاعا كبيرا عندما يتم توقيع المشاريع التي تمت الموافقة عليها وادراجها في الحسابات. |
Esos servicios se intensificarían cuando se mejorara la carretera corredor que conectaba a Etiopía septentrional con el puerto. | UN | وينبغي تكثيف هذه الخدمات مستقبلا عندما يتم تحسين ممر الطريق الموصل بين شمالي اثيوبيا والميناء. |
Los acuerdos de cesación del fuego, cuando se concretan, a menudo son frágiles. | UN | واتفاقات وقف إطلاق النار، عندما يتم التوصل إليها، تكون عادة هشة. |
Sin embargo, las normas de seguridad sólo son eficaces si se aplican en la práctica. | UN | ومع ذلك، فإن معايير الأمان لا تثبت فعاليتها إلا عندما يتم تطبيقها بالممارسة. |
Estas medidas serán de especial importancia una vez que se haya abolido la potestad marital, para comprender el efecto práctico de esta reforma jurídica. | UN | وسوف تكون هذه الخطوات هامة بصفة خاصة عندما يتم إلغاء السلطة الزواجية، من أجل إدراك اﻷثر العملي لهذا اﻹصلاح القانوني. |
Sólo se logrará la seguridad para todos cuando se elimine por completo esa amenaza. | UN | ولن يتحقق الأمن للجميع إلا عندما يتم القضاء على ذلك الخطر تماما. |
Sin embargo, teme que, cuando se tome una decisión respecto de Ginebra, el problema se plantee asimismo para otros lugares de destino. | UN | ولكنه أعرب عن قلق وفده بأن تتكرر هذه المشكلة في مراكز عمل أخرى عندما يتم اتخاذ قرار بشأن جنيف. |
Como en su mayoría están todavía en la escuela cuando se dan en matrimonio, tienen que interrumpir su formación. | UN | حيث إن معظم الفتيات لا يزلن يتابعن دراستهن عندما يتم تزويجهن، ويتعين عليهن الاستغناء عن التعليم. |
De momento no se ha dado ninguna indicación ni razón de que estas prácticas no continuarán cuando se concierte un acuerdo de cesación del fuego. | UN | وحتى الآن لم ينهض دليل أو سبب يشير إلى أن هذه الممارسة سوف تنتهي عندما يتم إقرار اتفاق بوقف إطلاق النار. |
Demuestra también que surgen problemas cuando se introducen conceptos ambiguos que deforman los mandatos, por nobles que sean las intenciones. | UN | وتظهر أيضا أن المشاكل تنشأ عندما يتم إدخال مفاهيم غير واضحة تشوه الولايات مهما كانت النية الحسنة. |
La oradora expresa la esperanza de que, cuando se examine el siguiente informe periódico, se haya hecho un progreso significativo en esa cuestión. | UN | وأعربت عن الأمل في أنه عندما يتم القيام بدراسة التقرير الدوري القادم سوف يتم إحراز تقدم ملحوظ بشأن هذه المسألة. |
Estamos de acuerdo en que debemos hallar los medios de evitar confusión en cuanto a los hechos cuando se notifican bajas civiles. | UN | ونحن متفقون على أنه يجب علينا إيجاد سبل لتفادي اللبس حول الحقائق عندما يتم الإبلاغ عن وقوع ضحايا مدنيين. |
Todas las cifras de 2009 son provisionales y sujetas a modificación cuando se confirmen las cifras de ingresos efectivos del año. | UN | وجميع أرقام عام 2009 هي أرقام مؤقتة يحتمل تعديلها عندما يتم التأكد من الأرقام الفعلية لإيرادات ذلك العام. |
Comienza a grabar, sin ser detectado, cuando se levanta el teléfono y se apaga cuando se lo cuelga. | Open Subtitles | الذي يبدأ عملية التسجيل عندما يتم رفع سماعة الهاتف و يغلق تلقائيا عندما توضع السماعة |
Pero mientras camines, debes contemplar lo que es perder una oportunidad cuando se nos da. | Open Subtitles | لكن وأنت تمشي ربما تفكر ملياً ما تكون إضاعة الفرصة عندما يتم منحها |
Así que, no llevan espejo cuando se envían, lo cual tiene sentido. | Open Subtitles | حسناً , لا يوجد مرايا عندما يتم شحنها وهذا منطقي |
Este no sería el caso si se realizan en virtud de un reglamento, como en el caso que se examina. | UN | ولا يكون الحال كذلك عندما يتم الايقاف والاحتجاز بموجب قانون مثل القانون قيد البحث. |
una vez aprobada la ley sobre la violencia en el hogar, se redactará una ley contra la trata. | UN | وأضافت أنه عندما يتم إقرار قانون العنف المنزلي سيتم وضع مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالبشر. |
A medida que se vaya ganando experiencia, irá surgiendo un panorama más claro de las ventajas y las deficiencias de la reestructuración. | UN | وقال إنه عندما يتم اكتساب الخبرة، ستظهر صورة أوضح لفوائد إعادة التشكيل والثغرات فيها. |
Cuando sea elegido, mantendré a la clase obrera con sus propiedades y distribuiré dividendos a todos los niveles. | Open Subtitles | عندما يتم إنتخابي، سأُحافظ علي نصيب الطبقة العاملة في ملكية، وتوزيع الأرباح علي جميع المستويات. |
De todas formas, necesitarás respuestas y no indignación cuando te hagan esas preguntas otros que no seamos nosotros. | Open Subtitles | ومع ذلك، كنت سوف تحتاج إلى إجابات بدلا من السخط عندما يتم طرح هذه الأسئلة |
En efecto, el interés del Estado ribereño se manifiesta en una primera etapa en el momento en que se determinan las medidas de conservación, incluida la captura permisible. | UN | والواقع أن مصلحة الدولة الساحلية تظهر في مرحلة مبكرة، عندما يتم تحديد تدابير الحفظ، بما في ذلك القدر الذي يسمح بصيده. |
Sí, eso es también lo que digo cuando me faltan el respeto. | Open Subtitles | أجل، هذا ما أقوله أنا أيضاً عندما يتم تجاهلي. |
Esas funciones se integrarán en el sistema electrónico de gestión de las raciones Cuando esté terminado. | UN | وسوف تدمج هذه السمات في النظام الإلكتروني لإدارة حصص الإعاشة عندما يتم تصميمه بالكامل. |
Sí, ¿cómo reaccionan los clones cuando son humillados ritualmente por sus amigos y seres queridos? | Open Subtitles | نعم، كيف سيكون رد فعل المستنسخة عندما يتم إذلالها من أصدقائها ومن يحبونها؟ |
Con profunda humildad Granada sugiere que la paz entre los hombres y entre las naciones sólo se realizará cuando los derechos humanos verdaderamente se respeten y cumplan universalmente. | UN | وتقول غرينادا بكل تواضع إن السلام لن يحل بين البشر واﻷمم إلا عندما يتم حقا احترام حقوق اﻹنسان وإجلالها عالميا. |
cuando la molécula es bombardeada con energía los electrones se excitan y el mineral brilla. | Open Subtitles | عندما يتم قصف الجزئ بطاقة عند مستوى محدد الالكترونات تُثار وتجعل المعدن يلمع |
Y es solamente cuando estás a prueba que descubres quién puedes ser. | Open Subtitles | ولانه فقط عندما يتم اختبارك تكتشف من تستطيع ان تكون |
Cómprenla de vuelta, como siempre por un precio más alto, porque las cosas falsas tienden a ser más reales cuando han sido compradas y vendidas algunas veces... | Open Subtitles | سنبيعه مجددا كمان نفعل دائما، بسعر مرتفع لأن الأشياء المزيفة تميل لتصبح أشياء حقيقية عندما يتم بيعها وشراءها عدة مرات |