En el gráfico V se indica la esperanza de vida al nacer de las diferentes subregiones de África en 1970 y 1990. | UN | ويبين الشكل الخامس العمر المتوقع عند الولادة في مختلف المناطق دون الاقليمية في افريقيا في عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠. |
Cualquier demora significará un aumento de la proporción de mujeres analfabetas y marginadas, más muertes de niños al nacer y más conflictos armados. | UN | إذ أن أي تأخير سيعني زيادة في مستوى اﻷمية لﻹناث وتهميشهن، وحدوث حالات أكثر لوفيات اﻷطفال عند الولادة والنزاعات المسلحة. |
Además, según informes oficiales, desde 1990 se ha producido un aumento marcado en el número de niños de peso bajo al nacer. | UN | وعلاوة على ذلـك، تشير التقاريـر الرسمية إلى زيادة كبيرة في عدد اﻷطفال المنخفضي الوزن عند الولادة منذ عام ١٩٩٠. |
Del número de nacimientos registrados, 17.255 mujeres fueron atendidas en el parto. | UN | ومن مجموع حالات الولادة المشار اليها، تلقت ٥٥٢ ٧١ امرأة رعاية طبية عند الولادة. |
Entre las causas generales del peso bajo al nacer podría destacarse la dieta pobre en micronutrientes, especialmente en hierro y yodo. | UN | ولعل من بين الأسباب العالمية لنقص الوزن عند الولادة هو الإتاحة المحدودة للمغذيات الدقيقة، وخاصة عنصري الحديد واليود. |
La nueva definición comprende las defunciones fetales a 20 semanas o más de gestación o con un peso al nacer de 400 g. | UN | ويشمل التعريف الجديد وفيات الأجنة خلال 20 أسبوعاً أو أكثر من الحمل أو إذا بلغ الوزن عند الولادة 400 غرام. |
En los 45 países más afectados, la esperanza de vida al nacer se ha reducido ya en casi tres años. | UN | فقد انخفض العمر المتوقع عند الولادة في البلدان الـ 45 الأكثر تأثرا بهذا المرض بنحو 3 سنوات. |
Se pondrá en práctica la vigilancia de la prematuridad y el bajo peso al nacer. | UN | وستكون هناك فعالية أيضا في مراقبة مدى انتشار الابتسار ونقص الوزن عند الولادة. |
En Bosnia y Herzegovina se estima que sólo el 3% de los niños tenían una masa corporal de menos de 225 gramos al nacer. | UN | ووفقاً للتقديرات، لا تتجاوز نسبة الأطفال الذين يقل وزنهم عن 225 غراماً عند الولادة في البوسنة والهرسك 3 في المائة. |
Cuadro 6. Esperanza de vida al nacer, por provincia y por sexo | UN | الجدول 6 العمر المتوقع عند الولادة حسب المقاطعة ونوع الجنس |
:: La esperanza de vida al nacer de las mujeres ha pasado de 80,0 años en 2001 a 81,8 años en 2006; | UN | :: زاد العمر المتوقّع عند الولادة للمرأة من 80 سنة في سنة 2001 إلى 81.8 سنة في عام 2006؛ |
El promedio de esperanza de vida al nacer de las mujeres pasó de 58,96 años en 1994 a 62,03 años en 2004. | UN | ارتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة للإناث من 58.96 سنة عام 1994 عام إلى 62.03 سنة في عام 2004. |
La esperanza de vida al nacer también ha aumentado de un promedio de 61 años en 1992 a 67 años en 2008. | UN | كفما زادل العمر المتوقع عند الولادة من متوسط 61 سنة في عام 1992 إلى 67 سنة في عام 2008. |
Se considera que el feto puede sobrevivir una vez transcurridas 26 semanas de gestación o si pesa más de 800 gramos al nacer. | UN | ويبلغ عمر الحمل الذي يهيئ للبقاء على قيد الحياة هو استكمال 26 أسبوعاً أو وزن عند الولادة يبلغ 800 غرام. |
La evolución de la esperanza de vida al nacer es una prueba de su prolongación: entre 1990 y 2007 pasó de 70 a 76 años. | UN | ويؤكد تطور العمر المتوقع عند الولادة طول العمر: فقد ارتفع من 70 إلى 76 عاما فيما بين عامي 1990 و 2007. |
Además, el Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que todos los niños sean inscritos al nacer. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة. |
Por ejemplo, El Salvador establece objetivos claros para un aumento de la asistencia profesional en el parto y de la atención prenatal. | UN | فعلى سبيل المثال، تحدد السلفادور غايات واضحة لزيادة المساعدة الفنية عند الولادة والرعاية قبل الولادة. |
El Comité considera además que aún hay muchos problemas respecto de la higiene de la reproducción de la mujer y que una posible manifestación de este hecho es el escaso peso de los niños al nacimiento. | UN | وترى اللجنة أيضا أنه لا تزال هناك مشاكل عديدة تتعلق بالصحة اﻹنجابية للنساء، قد يدل عليها تدني وزن اﻷطفال عند الولادة. |
Tipo de asistencia durante el parto | UN | نوع المساعدة المقدمة عند الولادة |
La tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años de edad es de 140 por cada 1.000 niños nacidos vivos, mientras que la esperanza de vida en el momento del nacimiento es de sólo 54 años. | UN | ويصل معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى 140 لكل 000 1 طفل، بينما لا يتجاوز العمر المتوقع عند الولادة 54 سنة. |
En la región de los Estados árabes, la República Árabe Siria, el Sudán y el Yemen están impartiendo capacitación sobre parto sin riesgos y atención obstétrica de emergencia. | UN | وفي منطقة الدول العربية، تقوم كل من الجمهورية العربية السورية والسودان واليمن بأنشطة تدريبية في مجال الولادة المأمونة والرعاية عند الولادة في حالات الطوارئ. |
Otros índices de masculinidad en el nacimiento a nivel nacional han mostrado una mejora. | UN | كما أظهرت النسبة بين الجنسين عند الولادة على الصعيد الوطني وجود تحسن. |
Se están tomando medidas para superar el problema como las de implementar la atención del parto en el primer nivel de referencia. | UN | ويجري اتخاذ تدابير للتغلب على هذه المشكلة، مثل تقديم الرعاية عند الولادة عند أول مستوى إحالة. |
Sírvanse facilitar datos actualizados sobre la proporción de nacimientos por sexo y por orden de nacimiento, en zonas urbanas y rurales. | UN | يُرجى تقديم بيانات مستكملة عن النسبة بين الجنسين عند الولادة بترتيب الولادة في كل من المناطق الحضرية والريفية. |
ix) Se atenderá al estado nutricional de las madres para reducir la incidencia de bajo peso en los recién nacidos y las tasas de mortalidad neonatal. | UN | `٩` سيجري معالجة الحالة التغذوية للحوامل والوالدات بغية خفض حالات نقص الوزن عند الولادة ومعدلات وفيات المواليد. |
También le preocupa que los niños nacidos en el Estado parte de progenitores solicitantes de asilo no sean inscritos normalmente a su nacimiento y, por consiguiente, estén privados de ejercer sus derechos como niños. | UN | ويساورها القلق أيضاً من أن الأطفال الذين يولدون في الدولة الطرف لأبوين يلتمسان اللجوء لا يتم تسجيلهم بصورة منتظمة عند الولادة وهم بذلك محرومون من ممارسة حقوقهم باعتبارهم أطفالاً. |
Identidad, relaciones familiares y registro de nacimientos | UN | الهوية والعلاقات الأسرية والتسجيل عند الولادة |
Se han concedido 47.200 subvenciones únicas por nacimiento de un hijo. | UN | وبلغ عدد الأطفال الذين حصلوا على إعانة وحيدة عند الولادة سبعة وأربعين ألفاً ومائتي طفل. |
Y la mitad de las mujeres iraníes mueren al dar a luz de hambre, pobreza y enfermedades. | Open Subtitles | ونصف نسبة الأمهات الفرس يفقدن حياتهن عند الولادة بسبب الجوع والفقر والمرض |