al elegir a los miembros de la Comisión, la Asamblea se ha de ajustar a la siguiente distribución de puestos: | UN | ويتعين على الجمعية العامة، عند انتخاب أعضاء اللجنة، مراعاة توزيع المقاعد على النحو التالي: |
También formularon un llamamiento a los Estados Partes para que tuvieran en cuenta el equilibrio entre ambos sexos y el equilibrio geográfico al elegir a los miembros de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | كما ناشدوا الدول الأطراف أن تراعي التوازن الجنساني والجغرافي في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات عند انتخاب أعضائها. |
en la elección de los magistrados, los Estados partes deberán velar por que estén representados los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | وتسعى الدول اﻷطراف عند انتخاب القضاة إلى كفالة أن يكونوا ممثلين للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
en la elección de los magistrados, los Estados Partes deberán velar por que estén representados los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | وتكفل الدول اﻷطراف عند انتخاب القضاة تمثيلهم ﻷهم النظم القانونية في العالم. |
Nota: El año que figura después del nombre de los miembros y suplentes de la Subcomisión indica el año en que expira su mandato. El mandato expira al elegirse a los miembros de la Subcomisión en el 54º período de sesiones (1998) o en el 56º período de sesiones (2000) de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ملاحظة: تمثل السنة الواردة مقابل أسماء اﻷعضاء والمناوبين في اللجنة الفرعية السنة التي تنتهي فيها مدة عضويتهم؛ ومدة العضوية تنتهي عند انتخاب أعضاء اللجنة الفرعية في الدورة الرابعة والخمسين )٨٩٩١( أو في الدورة السادسة والخمسين )٠٠٠٢( للجنة حقوق اﻹنسان. |
para la elección de la Mesa, la Reunión [Conferencia] de las Partes tendrá debidamente en cuenta el principio de representación [distribución] geográfica equitativa. | UN | " يضع اجتماع [مؤتمر] الأطراف الاعتبار اللازم لمبدأ التمثيل [التوزيع] الجغرافي العادل عند انتخاب أعضاء مكتبه. |
Los miembros del Consejo deberían prestar la debida consideración a la importancia de velar por que haya un equilibrio de género general al elegir a los miembros del Comité. | UN | ويتعين على أعضاء اللجنة إيلاء الاعتبار الواجب لأهمية ضمان تحقق توازن جنساني على وجه الإجمال عند انتخاب أعضاء اللجنة. |
Por consiguiente, la Junta Ejecutiva debería tratar, al elegir a sus representantes ante el Comité Mixto, de asegurar la elección de representantes de países que siguieran siendo miembros de la Junta Ejecutiva otros dos años como mínimo, a fin de garantizar la continuidad. | UN | ولذا، فعلى المجلس أن يحاول أن يضمن، عند انتخاب ممثليه في اللجنة المشتركة، انتخاب اﻷعضاء الذين يمثلون البلدان التي ستمتد عضويتها في المجلس التنفيذي لفترة لا تقل عن سنتين اضافيتين. |
al elegir a los miembros del Consejo, los Estados Miembros deberán tener en cuenta la contribución de los candidatos a la promoción y la protección de los derechos humanos, así como las promesas y los compromisos voluntarios que hayan hecho al respecto. | UN | عند انتخاب أعضاء المجلس، تأخذ الدول الأعضاء بعين الاعتبار مساهمة المرشحين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتعهداتهم والتزاماتهم الطوعية المقدمة حتى الآن. |
al elegir a los miembros del Comité Asesor, el Consejo prestará la debida atención al equilibrio de género y a una adecuada representación de diferentes culturas y sistemas jurídicos. | UN | وعلى المجلس أن يولي، عند انتخاب أعضاء اللجنة الاستشارية، الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتمثيل المناسب لمختلف الحضارات والنظم القانونية. |
En los tratados se estipulan asimismo otras consideraciones que se han de tomar en cuenta al elegir a los miembros de los órganos creados en virtud de tratados, incluida la representación de los principales sistemas jurídicos. | UN | وتحدد أيضا المعاهدات الاعتبارات الإضافية التي يتعين أخذها في الاعتبار عند انتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك تمثيل النظم القانونية الرئيسية. |
Dicho Artículo establece que al elegir a los miembros de la Corte se tendrá en cuenta no sólo que las personas que hayan de elegirse reúnan individualmente las condiciones requeridas, sino también que en el conjunto estén representados los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | وتنص هذه المادة على أن على الناخبين، عند انتخاب أعضاء المحكمة، أن يراعوا أنه لا يكفي أن يكون المنتخبون حاصلا كل فرد منهم على المؤهلات المطلوبة إطلاقا، بل ينبغي أن يكون تأليف الهيئة في جملتها كفيلا بتمثيل المدنيات الكبرى والنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
en la elección de miembros de las Comisiones, se tendrá debidamente en cuenta la necesidad de una distribución geográfica equitativa y de la representación de los intereses especiales. | UN | عند انتخاب أعضاء اللجنتين، يولى الاعتبار الواجب لضرورة التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل المصالح الخاصة. |
Observemos que la cooperación con los procedimientos especiales fue un factor que se tuvo en cuenta en la elección de los actuales Estados Miembros del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ونلاحظ أن التعاون مع الإجراءات الخاصة كان أحد العوامل التي روعيت عند انتخاب الأعضاء الحاليين لمجلس حقوق الإنسان. |
en la elección de los fiscales públicos se observa el principio de la representación equitativa de ciudadanos pertenecientes a todas las comunidades. | UN | ويراعى احترام مبدأ التمثيل العادل للمواطنين من كافة الجماعات عند انتخاب المدعين العامين. |
en la elección de los miembros de la Mesa, se presta debida consideración a la rotación geográfica equitativa. | UN | ويراعى التناوب الجغرافي المنصف عند انتخاب أعضاء المكتب. |
4. en la elección de los miembros del Subcomité, la consideración primordial será que satisfagan los requisitos y criterios señalados en el artículo 4. | UN | ٤- عند انتخاب أعضاء اللجنة الفرعية، يولى اعتبار أساسي لاستيفاء شروط ومعايير المادة ٤. |
4. en la elección de los miembros del Subcomité, la consideración primordial será que satisfagan los requisitos y criterios señalados en el artículo 4. | UN | 4- عند انتخاب أعضاء اللجنة الفرعية، يولى اعتبار أساسي لاستيفاء شروط ومعايير المادة 4. |
Nota: El año que figura después del nombre de los miembros y suplentes de la Subcomisión indica el año en que expira su mandato. El mandato expira al elegirse a los miembros de la Subcomisión en el 54º período de sesiones (1998) o en el 56º período de sesiones (2000) de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ملاحظة: تمثل السنة الواردة مقابل أسماء اﻷعضاء والمناوبين في اللجنة الفرعية السنة التي تنتهي فيها مدة عضويتهم؛ ومدة العضوية تنتهي عند انتخاب أعضاء اللجنة الفرعية في الدورة الرابعة والخمسين )٨٩٩١( أو في الدورة السادسة والخمسين )٠٠٠٢( للجنة حقوق اﻹنسان. |
Nota: El año que figura después del nombre de los miembros y suplentes de la Subcomisión indica el año en que expira su mandato. El mandato expira al elegirse a los miembros de la Subcomisión en el 56º período de sesiones (2000) o en el 58º período de sesiones (2002) de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ملاحظة: تمثل السنة الواردة مقابل أسماء اﻷعضاء والمناوبين في اللجنة الفرعية السنة التي تنتهي فيها مدة عضويتهم؛ ومدة العضوية تنتهي عند انتخاب أعضاء اللجنة الفرعية في الدورة السادسة والخمسين )٠٠٠٢( أو في الدورة الثامنة والخمسين )٢٠٠٢( للجنة حقوق اﻹنسان. |
Nota: El año que figura después del nombre de los miembros y suplentes de la Subcomisión indica el año en que expira su mandato. El mandato expira al elegirse a los miembros de la Subcomisión en el 56º período de sesiones (2000) o en el 58º período de sesiones (2002) de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ملاحظة: تمثل السنة الواردة مقابل أسماء الأعضاء والمناوبين في اللجنة الفرعية السنة التي تنتهي فيها مدة عضويتهم؛ ومدة العضوية تنتهي عند انتخاب أعضاء اللجنة الفرعية في الدورة السادسة والخمسين (2000) أو في الدورة الثامنة والخمسين (2002) للجنة حقوق الإنسان. |
para la elección de la Mesa, la Reunión [Conferencia] de las Partes tendrá debidamente en cuenta el principio de representación [distribución] geográfica equitativa. | UN | ويضع اجتماع [مؤتمر] الأطراف الاعتبار اللازم لمبدأ التمثيل [التوزيع الجغرافي] العادل عند انتخاب أعضاء مكتبه. |
En lo que respecta a la composición del Consejo de Seguridad, pensamos que la contribución a la paz y la seguridad internacionales es un criterio que a estas alturas debería tomarse más en cuenta a la hora de elegir a los miembros no permanentes en el sistema actualmente vigente. | UN | وفي معرض الكلام عن تكوين المجلس نرى أن المساهمة في السلم والأمن الدوليين معيار يمكن أن يؤخذ فعلا في الحسبان عند انتخاب الأعضاء غير الدائمين بموجب النظام الحالي. |
La Carta de las Naciones Unidas estipula que, al elegir miembros no permanentes del Consejo de Seguridad, la Asamblea General prestará la debida consideración a la cuestión de la contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la cuestión de la representación geográfica equitativa. | UN | وينص ميثاق اﻷمم المتحدة، على أنه عند انتخاب عضو غير دائم لمجلس اﻷمن، تولي الجمعية الاعتبار الواجب لمساهمــة العضــو في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، كما يراعى التوزيع الجغرافي العادل. |
No hay disposiciones legislativas que rijan la elección de alcaldes por los consejos municipales, pero no cabe duda de que existen otros obstáculos. | UN | فليس للأحكام التشريعية تأثير في المجالس البلدية عند انتخاب رؤساء البلديات، ولكن مما لا شك فيه أن هناك عقبات أخرى. |