En el decenio de 1930, los nazis de Alemania llegaron al poder con una ideología racista basada en la superioridad de un grupo sobre otro. | UN | ففي الثلاثينات وصل النازيون اﻷلمان إلى السلطة وهم يعتنقون مذهبا عنصريا يقوم على تفوق جماعة على أخرى. |
Está prácticamente confirmado que este ataque fue de carácter racista. | UN | ويكاد يكون من المؤكد أن هذا الهجوم كان هجوما عنصريا. |
El diario es un instrumento racista que atenta contra la comunidad musulmana y los homosexuales. | UN | وتروج هذه الصحيفة خطابا عنصريا ضد المجتمع الإسلامي ومجتمع المثليين. |
- ¿Por qué? Cuando es contra hombres, no es sexista. | Open Subtitles | لا يكون عنصريا عندما يوجه الى الرجال، ليس عنصريا |
En los Estados Unidos por ejemplo, la pena de muerte tenía connotaciones raciales ya que el 80% de los condenados a la pena capital eran negros. Esa práctica constituía discriminación racial. | UN | وقال إن لعقوبة الإعدام في الولايات المتحدة، على سبيل المثال، دلالات عنصرية، إذ إن زهاء 80 في المائة ممن حكم عليهم بعقوبة الإعدام من السود، وأن تلك الممارسة تشكل تمييزا عنصريا. |
Sin embargo, la otra propuesta de la Sra. Wedgwood acerca de la selección o composición racialmente sesgada de los miembros del jurado debería incluirse en el párrafo 22. | UN | أما النقطة الأخرى التي أثارتها السيدة ودجوود عن اختيار المحلفين أو تكوين هيئات المحلفين من محلفين منحازين عنصريا فيمكن أن تضاف بالفعل إلى الفقرة 22. |
Por su parte, el Gobierno de Canadá, muestra un comportamiento racista frente a las minorías, en particular los grupos indígenas que viven en su territorio. | UN | أما حكومة كندا، فهي تتوخى من جانبها سلوكا عنصريا تجاه أقلياتها، ولا سيما أبناء جماعات شعوبها الأصلية الذين يعيشون في أراضيها. |
Le han convencido de que su postura es racista. | Open Subtitles | لقد تم اقناعه أخيرا بأن موقفه كان عنصريا |
Pienso que no ser racista es el nuevo racismo. | Open Subtitles | أعتقد، بـأن لاتكونَ عنصريا هي أحدثُ أشكال العنصريّة. |
Él es un racista, un Nazie o algo así. | Open Subtitles | لقد كان عنصريا نوعا ما , وكأنه أحد النازيين أو من يشبهوهم |
Señoría, nuestro fundamento es que la imputación de mi cliente fue racista. | Open Subtitles | سيدي القاضي , أنه احتجاجنا بأن الادعاء العام لموكلي كان عنصريا |
Tenía tanto miedo de ser racista, que hizo todo lo que le dije. | Open Subtitles | كان خائفاً بشدة من أن يكون عنصريا لدرجة أنه كان يفعل كل ما أقوله |
Pero en su defensa no fue un comentario racista. | Open Subtitles | لا، نعم، و لكن دفاعا عنه، هذا لم يكن عنصريا |
Enos era muchas cosas, pero no era un racista. | Open Subtitles | اينوس كان فيه الكثير من صفات سئة لكنه لم يكن عنصريا |
13. Se alega asimismo que el Proyecto es potencialmente racista, ya que se basa en los conceptos obsoletos de raza y de que los grupos humanos pueden definirse por características genéticas que varían de un grupo a otro de manera distintiva. | UN | ٣١- ويزعم أيضا أن هذا المشروع يحتمل أن يكون عنصريا ﻷنه يستند إلى مفاهيم العرق التي فات زمانها، وأن الفئات البشرية يمكن تحديدها بخصائص جينية، ولكن هذه الخصائص تختلف من فئة إلى أخرى بصفة متميزة. |
Ese conflicto no es racista, religioso ni cultural, sino político, y se puede resolver únicamente mediante un diálogo político basado en el respeto mutuo y una solución de compromiso. | UN | وهذا النزاع ليس عنصريا أو دينيا أو ثقافيا، بل سياسيا، ولا يمكن تسويته إلا بحوار سياسي يقوم على الاحترام المتبادل والتراضي. |
Traté de acercarme a un niño y una niña entonces así no se me vería sexista. | Open Subtitles | لقد حضنت بنتا وولد حتى لا أصبح عنصريا |
Ya no sé qué es sexista. | Open Subtitles | ما عدت اعرف ما الذي يصنف عنصريا |
En Noruega, se ha informado de que los funcionarios de seguridad emplean perfiles raciales para detener y buscar a miembros de minorías étnicas, y de que a los menores se les encarcela en celdas para adultos y a menudo están expuestos al uso de drogas. | UN | وفي النرويج، وردت تقارير بأن موظفي الأمن يستخدمون تصنيفا عنصريا لتوقيف وتفتيش أعضاء الأقليات العرقية وأن الأحداث يسجنون في زنازين مع البالغين وأنهم غالبا ما يتعرضون لتعاطي المخدرات. |
4.1 En una comunicación de 7 de enero de 1997, el Estado parte informa al Comité de que en octubre de 1995 el CMA decidió suspender el sistema de cupos tras la conclusión a que llegó la CDHIO de que el sistema era racialmente discriminatorio. | UN | ٤-١ في بيان مؤرخ ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن المجلس اﻷسترالي الطبي قرر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ إيقاف العمل بنظام الحصص بعد أن انتهت لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص إلى أن ذلك النظام يمثل تمييزا عنصريا. |
Las leyes son fragmentarias y en la práctica los tribunales que se ocupan de casos de divorcio aún se encuentran segregados por razas. | UN | فالقوانين مجزأة. ومن الناحية العملية، لا تزال المحاكم التي تتناول مواضيع الطلاق معزولة عنصريا. |