La restricción ilícita de los derechos y libertades legítimos de la persona es inadmisible y las personas que restrinjan dichos derechos son responsables de sus actos ante la ley. | UN | إلا أن التقييد غير القانوني للحقوق والحريات المشروعة للفرد هو أمر غير مقبول ويعتبر اﻷفراد الذين يقومون بتقييد هذه الحقوق مسؤولين عن أفعالهم بموجب القانون. |
Las personas que en el momento de la comisión de un delito no hayan cumplido 15 años, no son responsables de sus actos. | UN | ولا يُعتبر اﻷشخاص الذين ارتكبوا جريمة وهم دون الخامسة عشرة من العمر مسؤولين عن أفعالهم. |
Los individuos deben asumir responsabilidad por sus actos, de conformidad con el imperio de la ley. | UN | فيجب أن يتحمل اﻷفراد المسؤولية عن أفعالهم طبقا لقواعد القانون. |
Para formular recomendaciones en cuanto a la jurisdicción de cualquier tribunal establecido para determinar la responsabilidad penal de los oficiales del Khmer Rouge por sus actos, habría que realizar un estudio en ese sentido. | UN | وهذا الاستعراض ضروري من أجل تقديم توصيات متعلقة باختصاص أي كيان يتم إنشاؤه لمقاضاة مسؤولي الخمير الحمر عن أفعالهم. |
Siendo partícipes de los procesos de toma de decisiones que van a afectar su vida, los pobres asumen más responsabilidad de sus acciones. | UN | فإشراك الفقراء في عمليات صنع القرارات التي ستؤثر على حياتهم، يجعلهم أكثر قابلية للمساءلة عن أفعالهم. |
La gente está cansada de que la policia no rinda cuentas por sus acciones. | Open Subtitles | الناس قد سئموا من عدم رؤية الشرطة دون عرضة للمساءلة عن أفعالهم |
Tampoco se les considera plenamente responsables de sus actos. | UN | كما أنهم يفلتون من المساءلة التامة عن أفعالهم هذه. |
La Relatora Especial señaló que rara vez se investigaba este tipo de incidentes y que quienes los perpetraban casi nunca tenían que rendir cuentas de sus actos. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة أن التحقيقات في مثل هذه اﻷحداث نادرا ما تجري وأن الجناة لم يعتبروا مساءلين عن أفعالهم. |
Los terroristas no son Estados sino delincuentes que tienen que ser considerados responsables de sus actos. | UN | وقال إن اﻹرهابيين ليسوا دولاً فهم مجرمون يتعين اعتبارهم مسؤولين عن أفعالهم. |
Además, se informa de que rara vez se llevan a cabo investigaciones sobre esos incidentes y que los autores casi nunca son declarados responsables de sus actos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفيد التقارير أنه نادراً ما تجري تحقيقات في مثل هذه الحوادث وأن مرتكبي هذه الأفعال قلما يحملون المسؤولية عن أفعالهم. |
Los miembros de esas fuerzas deberían ser tenidos por responsables jurídicamente de sus actos. | UN | ويجب أن يكون أفراد هذه القوات مسؤولين قانوناً عن أفعالهم. |
El programa de derecho consuetudinario es una opción en el marco del artículo 718 del Código Penal, que permite hacer responsables por sus actos a los delincuentes. | UN | ويمثل برنامج القانون العرفي خيارا بموجب المادة 718 من القانون الجنائي لاعتبار الجناة مسؤولين عن أفعالهم. |
El Comité opina que los responsables de delitos graves de una u otra parte deben ser llevados ante la justicia y rendir cuentas por sus actos. | UN | وترى اللجنة أنه يتعيّن تقديم مرتكبي الجرائم الخطيرة من كلا الطرفين إلى العدالة ومساءلتهم عن أفعالهم. |
La ley también desarrolla un sistema de justicia restitutiva y prevé la responsabilidad civil y penal de los niños y sus padres por sus actos delictivos. | UN | ويضع القانون أيضا نظاما للعدالة الإصلاحية ويحدد المسؤولية المدنية والجنائية للأطفال والآباء عن أفعالهم الإجرامية. |
Además, el fallo representa una clara señal de que los jefes de Estado tendrán que rendir cuentas por sus actos. | UN | وهو يرسل إشارة قوية تفيد بأن رؤساء الدول سيخضعون للمساءلة عن أفعالهم. |
Independientemente del cargo, todos los funcionarios deben rendir cuentas de sus acciones o inacciones. | UN | وبغض النظر عن مرتبة المرء، ينبغي أن يُساءل الجميع عن أفعالهم أو عن تقاعسهم. |
Los abusos tuvieron lugar en un ambiente de total impunidad y de colapso del orden público, en el que los culpables no eran considerados responsables de sus acciones. | UN | وتحدث الانتهاكات في بيئة تتسم بالإفلات الكامل من العقاب وإنهيار القانون والنظام، حيث لا يُسأل الجناة عن أفعالهم. |
El mundo sería un mejor lugar si la gente pagara por sus acciones. | Open Subtitles | العالم سيكون أفضل إذا كان الناس مسؤولون عن أفعالهم |
Por segunda vez en la historia, tras Nuremberg y Tokio, la comunidad internacional ha responsabilizado a personas por sus acciones en tiempo de guerra y por el inicio de la guerra. | UN | فلثاني مرة في التاريخ، بعد نورنبرغ وطوكيو يحمل المجتمع الدولي اﻷفراد المسؤولية عن أفعالهم في زمن الحرب وعن البدء بإعلان الحرب. |
6. El Gobierno de Nueva Zelandia ha informado sobre las medidas que ha adoptado para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y que se exigen responsabilidades a los autores de actos ilícitos contra el personal de las Naciones Unidas y otras personas por los actos que hayan cometido. | UN | 6- أبلغت حكومة نيوزيلندا اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ولضمان مساءلة مرتكبي الأفعال غير القانونية عن أفعالهم ضد موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين. |
i) Los que cometan actos de violencia contra la mujer rindan cuentas; | UN | ' 1` تعتبر المجرمين مسؤولين عن أفعالهم المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛ |