"عن أفعالهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de sus actos
        
    • por sus actos
        
    • de sus acciones
        
    • por sus acciones
        
    • exijan a éstos
        
    • por los actos que hayan cometido
        
    • y exijan a
        
    • rindan cuentas
        
    La restricción ilícita de los derechos y libertades legítimos de la persona es inadmisible y las personas que restrinjan dichos derechos son responsables de sus actos ante la ley. UN إلا أن التقييد غير القانوني للحقوق والحريات المشروعة للفرد هو أمر غير مقبول ويعتبر اﻷفراد الذين يقومون بتقييد هذه الحقوق مسؤولين عن أفعالهم بموجب القانون.
    Las personas que en el momento de la comisión de un delito no hayan cumplido 15 años, no son responsables de sus actos. UN ولا يُعتبر اﻷشخاص الذين ارتكبوا جريمة وهم دون الخامسة عشرة من العمر مسؤولين عن أفعالهم.
    Los individuos deben asumir responsabilidad por sus actos, de conformidad con el imperio de la ley. UN فيجب أن يتحمل اﻷفراد المسؤولية عن أفعالهم طبقا لقواعد القانون.
    Para formular recomendaciones en cuanto a la jurisdicción de cualquier tribunal establecido para determinar la responsabilidad penal de los oficiales del Khmer Rouge por sus actos, habría que realizar un estudio en ese sentido. UN وهذا الاستعراض ضروري من أجل تقديم توصيات متعلقة باختصاص أي كيان يتم إنشاؤه لمقاضاة مسؤولي الخمير الحمر عن أفعالهم.
    Siendo partícipes de los procesos de toma de decisiones que van a afectar su vida, los pobres asumen más responsabilidad de sus acciones. UN فإشراك الفقراء في عمليات صنع القرارات التي ستؤثر على حياتهم، يجعلهم أكثر قابلية للمساءلة عن أفعالهم.
    La gente está cansada de que la policia no rinda cuentas por sus acciones. Open Subtitles الناس قد سئموا من عدم رؤية الشرطة دون عرضة للمساءلة عن أفعالهم
    Tampoco se les considera plenamente responsables de sus actos. UN كما أنهم يفلتون من المساءلة التامة عن أفعالهم هذه.
    La Relatora Especial señaló que rara vez se investigaba este tipo de incidentes y que quienes los perpetraban casi nunca tenían que rendir cuentas de sus actos. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن التحقيقات في مثل هذه اﻷحداث نادرا ما تجري وأن الجناة لم يعتبروا مساءلين عن أفعالهم.
    Los terroristas no son Estados sino delincuentes que tienen que ser considerados responsables de sus actos. UN وقال إن اﻹرهابيين ليسوا دولاً فهم مجرمون يتعين اعتبارهم مسؤولين عن أفعالهم.
    Además, se informa de que rara vez se llevan a cabo investigaciones sobre esos incidentes y que los autores casi nunca son declarados responsables de sus actos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد التقارير أنه نادراً ما تجري تحقيقات في مثل هذه الحوادث وأن مرتكبي هذه الأفعال قلما يحملون المسؤولية عن أفعالهم.
    Los miembros de esas fuerzas deberían ser tenidos por responsables jurídicamente de sus actos. UN ويجب أن يكون أفراد هذه القوات مسؤولين قانوناً عن أفعالهم.
    El programa de derecho consuetudinario es una opción en el marco del artículo 718 del Código Penal, que permite hacer responsables por sus actos a los delincuentes. UN ويمثل برنامج القانون العرفي خيارا بموجب المادة 718 من القانون الجنائي لاعتبار الجناة مسؤولين عن أفعالهم.
    El Comité opina que los responsables de delitos graves de una u otra parte deben ser llevados ante la justicia y rendir cuentas por sus actos. UN وترى اللجنة أنه يتعيّن تقديم مرتكبي الجرائم الخطيرة من كلا الطرفين إلى العدالة ومساءلتهم عن أفعالهم.
    La ley también desarrolla un sistema de justicia restitutiva y prevé la responsabilidad civil y penal de los niños y sus padres por sus actos delictivos. UN ويضع القانون أيضا نظاما للعدالة الإصلاحية ويحدد المسؤولية المدنية والجنائية للأطفال والآباء عن أفعالهم الإجرامية.
    Además, el fallo representa una clara señal de que los jefes de Estado tendrán que rendir cuentas por sus actos. UN وهو يرسل إشارة قوية تفيد بأن رؤساء الدول سيخضعون للمساءلة عن أفعالهم.
    Independientemente del cargo, todos los funcionarios deben rendir cuentas de sus acciones o inacciones. UN وبغض النظر عن مرتبة المرء، ينبغي أن يُساءل الجميع عن أفعالهم أو عن تقاعسهم.
    Los abusos tuvieron lugar en un ambiente de total impunidad y de colapso del orden público, en el que los culpables no eran considerados responsables de sus acciones. UN وتحدث الانتهاكات في بيئة تتسم بالإفلات الكامل من العقاب وإنهيار القانون والنظام، حيث لا يُسأل الجناة عن أفعالهم.
    El mundo sería un mejor lugar si la gente pagara por sus acciones. Open Subtitles العالم سيكون أفضل إذا كان الناس مسؤولون عن أفعالهم
    Por segunda vez en la historia, tras Nuremberg y Tokio, la comunidad internacional ha responsabilizado a personas por sus acciones en tiempo de guerra y por el inicio de la guerra. UN فلثاني مرة في التاريخ، بعد نورنبرغ وطوكيو يحمل المجتمع الدولي اﻷفراد المسؤولية عن أفعالهم في زمن الحرب وعن البدء بإعلان الحرب.
    6. El Gobierno de Nueva Zelandia ha informado sobre las medidas que ha adoptado para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y que se exigen responsabilidades a los autores de actos ilícitos contra el personal de las Naciones Unidas y otras personas por los actos que hayan cometido. UN 6- أبلغت حكومة نيوزيلندا اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ولضمان مساءلة مرتكبي الأفعال غير القانونية عن أفعالهم ضد موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين.
    i) Los que cometan actos de violencia contra la mujer rindan cuentas; UN ' 1` تعتبر المجرمين مسؤولين عن أفعالهم المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus