El equipo se reunió con los encargados y los interrogó sobre las principales operaciones y los edificios añadidos a partir de 1998. | UN | وعقدت المجموعة لقاء مع المختصين في الشركة استفسرت خلاله عن أهم نشاطات الشركة والأبنية المضافة منذ عام 1998. |
El grupo se entrevistó con el decano de la facultad, al que pidió aclaraciones sobre las principales actividades de la facultad y sus departamentos, el número de trabajadores con que cuenta, cuántos alumnos tiene y las investigaciones en curso. | UN | قابلت المجموعة عميد الكلية واستفسرت منه عن أهم نشاطات الكلية وأقسامها والعاملين فيها وعدد الطلبة والبحوث الجارية. |
El grupo inspeccionó uno de los emplazamientos pertenecientes a la fábrica y pidió detalles sobre las principales actividades que se realizan actualmente y los medios para elaborar la producción. | UN | وفتشت المجموعة إحدى المواقع التابعة للمصنع واستفسرت عن أهم النشاطات التي يقوم بها حاليا وعن الوسائل لتحضير الإنتاج. |
El programa se refiere expresamente a los derechos económicos, sociales y culturales, presentando información sobre los principales acuerdos y convenciones internacionales en este ámbito. | UN | ويتناول هذا البرنامج بصورة محددة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بتقديم معلومات عن أهم الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المعقودة في هذا الميدان. |
En la presente sección se actualiza dicha información y se ofrece un panorama sintético de las principales medidas preparatorias. | UN | وهذا الفرع يستكمل تلك المعلومات ويقدم لمحة عامة موجزة عن أهم التدابير التحضيرية. |
En algunos casos se han comparado los tipos específicos con los precios en el mercado mundial o, cuando se carecía de datos, con los datos sobre el comercio de los principales importadores mundiales del producto. | UN | وتم، في حالات قليلة، إجراء مقارنة بين المعدلات النوعية وأسعار السوق العالمية، أو في حالة انعدام البيانات مع البيانات التجارية الصادرة عن أهم الجهات المستوردة للمنتج المعني في اﻷسواق العالمية. |
El equipo se entrevistó con el Director General, al que formuló preguntas sobre las principales actividades llevadas a cabo por la empresa, el número de científicos empleados y el tipo de actividades de investigación que se realizaban. | UN | وقابل الفريق مدير عام الشركة واستفسر منه عن أهم نشاطات الشركة وعدد الملاكات العلمية والبحوث الجارية فيها. |
La información sobre las principales decisiones de gestión figura en la sección de hipótesis de planificación y recursos necesarios. | UN | ترد في الباب المتعلق بافتراضات التخطيط والموارد المالية معلومات عن أهم قرارات الإدارة. |
Se preparó un informe sobre las principales conclusiones y recomendaciones de la Conferencia como aportación al informe sobre el examen de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وأعد تقرير عن أهم استنتاجات وتوصيات المؤتمر، إسهاماً في تقرير استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Este grupo solicita en general información " asimilada " sobre las principales tendencias y cambios. | UN | وهذه الفئة تطلب بوجه عام معلومات " مختارة " موجزة عن أهم الاتجاهات والتطورات. |
1976: Simposio de la Federación Internacional de Mujeres que Ejercen Carreras Jurídicas sobre las principales innovaciones del derecho civil, Estambul (Turquía) | UN | 1976: شاركت في ندوة نظمها الاتحاد الدولي للمشتغلات في المهن القانونية عن أهم المستجدات في القانون المدني. اسطنبول، تركيا. |
Que, cuando en el futuro presente propuestas presupuestarias e informes de ejecución, incluya información sobre las principales decisiones de gestión relacionadas con el presupuesto de la misión y su ejecución, incluidas las relativas a los gastos operacionales. | UN | إدراج معلومات عن أهم قرارات الإدارة المتصلة بميزانية البعثة وتنفيذها، بما فيها تلك المتصلة بالتكاليف التشغيلية، عند تقديم مقترحات الميزانية المقبلة وتقارير الأداء. |
En las propuestas presupuestarias y los informes de ejecución que se presenten en el futuro, se debe incluir información sobre las principales decisiones de gestión relacionadas con el presupuesto de la misión y su ejecución, incluidas las relativas a los gastos operacionales. | UN | عند تقديم مقترحات الميزانية المقبلة وتقارير الأداء، إدارج معلومات عن أهم قرارات الإدارة المتصلة بميزانية البعثات وتنفيذها، بما فيها المعلومات المتصلة بالتكاليف التشغيلية. |
Cuando en el futuro se presenten propuestas presupuestarias e informes de ejecución, incluir información sobre las principales decisiones de gestión relacionadas con el presupuesto de la misión y su ejecución, incluidas las relativas a los gastos operacionales (párr. 2). | UN | عند تقديم مقترحات الميزانية وتقارير الأداء في الفترات القادمة، تدرَج معلومات عن أهم قرارات الإدارة المتصلة بميزانية البعثة وتنفيذها، بما في ذلك المتصلة بالتكاليف التشغيلية الفقرة 2 |
Además, el sitio ofrece también información y noticias sobre las principales reuniones organizadas por la División de Estadística y otras entidades en relación con los sistemas de información geográfica, la cartografía y la normalización de los nombres geográficos. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم الموقع أيضا معلومات وأخبارا عن أهم الأحداث التي تنظمها الشعبة وغيرها من الجهات ذات الصلة بنظم المعلومات الجغرافية ورسم الخرائط وتوحيد الأسماء الجغرافية. |
El grupo se entrevistó con el director de la compañía, al que pidió aclaraciones sobre los principales productos de la compañía, y preguntó si la producción está detenida actualmente y cuál es el sitio en el que se realizan los experimentos de campo. | UN | قابلت المجموعة مدير الشركة واستفسرت منه عن أهم منتجات الشركة وهل الإنتاج متوقف حاليا وعن مكان إجراء التجارب الميدانية. |
El grupo se entrevistó con responsables del centro, a los que pidió aclaraciones sobre los principales cambios acaecidos durante los últimos cuatro años y la naturaleza de los materiales que se manejan en el centro. | UN | قابلت مسؤولي المركز واستفسرت عن أهم التغيرات التي حصلت في السنوات الأربعة الماضية وطبيعة المواد التي يتعامل معها. |
:: Informes analíticos periódicos y especiales sobre los principales acontecimientos compartidos con asociados clave | UN | :: إطلاع الشركاء الرئيسيين على تقارير دورية وتقارير تحليلية مخصصة عن أهم المستجدات |
Ello con el objeto de ofrecer una perspectiva general de las principales constataciones recogidas a lo largo de estos últimos 12 años. | UN | والقصد هو تقديم فكرة عامة عن أهم النتائج التي تم الخروج بها من السنوات الإثنتي عشرة الأخيرة. |
Siguió preparando los resúmenes diarios de prensa, que ofrecían un panorama de la situación de las principales noticias a nivel mundial sobre el proceso del cambio climático de las Naciones Unidas y las actividades relacionadas con el cambio climático. | UN | وواصل البرنامج إعداد موجز أقوال الصحف اليومية، مما يتيح تقديم نبذة عن أهم ما يتداوله الإعلام على الصعيد العالمي بشأن عملية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ وما يطرأ من أحداث في هذا الصدد. |
Continúa la búsqueda de los principales fugitivos: Félicien Kabuga, Protais Mpiranya y otros pendientes de juicio en Arusha. | UN | وتتواصل عمليات البحث عن أهم الفارين، فليسيان كابوغا وبروتيس مبيرانيا وآخرون، الذين تقرر تقديمهم للمحاكمة في أروشا. |
Continúa la búsqueda de los principales prófugos: Félicien Kabuga, Protais Mpiranya y otros pendientes de juicio en Arusha. | UN | وتتواصل عمليات البحث عن أهم الهاربين وهم، فليسيان كابوغا وبروتيس مبيرانيا وآخرون، الذين تقرر تقديمهم للمحاكمة في أروشا. |
Las fuerzas armadas piden expresamente a sus participantes que hagan dejación del derecho más fundamental e inalienable que tienen como seres humanos, a saber el derecho a actuar conforme a sus convicciones morales o a lo esencial de su ser. | UN | فالقوات المسلحة تطلب تحديدا من المشاركين التخلي عن أهم الحقوق الأساسية والثابتة التي يجب أن يتمتعوا بها كبشر، أي حقهم في التصرف وفقا لغايتهم الأخلاقية أو لكينونتهم الأساسية. |