Los Estados Miembros más prósperos ya tuvieron que enfrentar los desafíos crecientes de las enfermedades no transmisibles durante los últimos decenios. | UN | وكان على البلدان الأكثر ثراء أن تواجه التحديات المتزايدة الناجمة عن الأمراض غير المعدية على مدى العقود الماضية. |
Por último, habrá que unificar los criterios clínicos utilizados en los sistemas de notificación oficial de las enfermedades trasmisibles. | UN | وأخيراً، يجب توحيد المعايير السريرية في نظم الإبلاغ بموجب القانون عن الأمراض المعدية. |
Para evitar esa situación se ha establecido un sistema de notificación de enfermedades ocupacionales. | UN | وبغية إبطال ذلك، وضع نظام يقضي بالتبليغ عن الأمراض المهنية. |
Para los 46 millones de habitantes de nuestro país, Colombia, el 76% de la carga de enfermedad está representada por enfermedades crónicas no transmisibles. | UN | بالنسبة لسكان بلدنا، كولومبيا، وتعدادهم 46 مليونا، فإن 76 في المائة من عبء المرض ينجم عن الأمراض المزمنة غير المعدية. |
Entre otras estrategias para mejorar la salud de la población se incluyen la educación sanitaria y la divulgación de información sobre las enfermedades relacionadas con el modo de vida. | UN | وتوجد استراتيجيات أخرى لتحسين الوضع الصحي للسكان منها التوعية الصحية ونشر المعلومات عن الأمراض المتصلة بنمط المعيشة. |
El Consejo cumple también una función de asesoramiento en relación con las cuestiones éticas que plantean el registro, la transmisión y el uso de información sobre enfermedades hereditarias. | UN | وللمجلس وظيفة استشارية في مسائل الأخلاقيات المتعلقة بتسجيل وتقديم واستخدام المعلومات عن الأمراض الوراثية. |
El autor indica que su ficha fue sustituida para excluir cualquier posibilidad de que pidiera reparación por las enfermedades sufridas. 2.18. | UN | ويدّعي صاحب الشكوى أن بطاقة سجله الطبي استبدلت للحيلولة دون إمكانية التماسه تعويضات عن الأمراض التي أصيب بها. |
Asimismo se agradecería recibir información sobre la incidencia de las enfermedades cardiovasculares. | UN | وربما يكون من المفيد أيضا تقديم معلومات عن الأمراض التي تسبب النوبات القلبية. |
Ya se están encontrando usos tangibles para la medicina genómica en la detección, diagnóstico, prevención y tratamiento de las enfermedades. | UN | ويجري بالفعل اكتشاف استعمالات ملموسة للطب الجينومي في الكشف عن الأمراض وتشخيصها والوقاية منها وعلاجها. البروتيوميات |
Hay una necesidad creciente de información operativa y de sistemas de alerta temprana de las enfermedades transmisibles. | UN | وهناك حاجة متزايدة إلى معلومات استخبارية عملياتية عن الأمراض السارية وإلى نظم الإنذار المبكر بها. |
La FAO y las organizaciones no gubernamentales promovieron sistemas de notificación de enfermedades y de vacunación del ganado; | UN | دعمت الفاو والمنظمات غير الحكومية نظم الإبلاغ عن الأمراض التي تصيب المواشي وتلقيحها. |
Cuando hablamos de enfermedades en África, es difícil no mencionar el paludismo. | UN | وحين يتكلم المرء عن الأمراض في أفريقيا، يكاد يكون مستحيلاً عدم الإشارة إلى الملاريا. |
707. En 2001 se notificaron en Montenegro 16 casos de enfermedades infecciosas en forma de epidemia. | UN | الجدول 5 الإبلاغ عن الأمراض المعدية بحسب الشهر والبلدية في الجبل الأسود، باستثناء البيانات |
Los recursos invertidos en la educación se pierden debido al abandono de la escuela por enfermedades relacionadas con el VIH/SIDA. | UN | فالموارد التي تستثمر في التعليم تضيع بسبب التسرب من المدارس الناجم عن الأمراض المتصلة بالإيدز. |
316. Los cuadros siguientes ofrecen información sobre las indemnizaciones recibidas en 2000 por enfermedades profesionales y accidentes laborales. | UN | 316- وتورد الجداول التالية معلومات عن التعويض عن الأمراض المهنية وحوادث العمل في عام 2000. |
La tasa de mortalidad por enfermedades no transmisibles ha aumentado del 31% en 1981 a casi el 38% en 2003. | UN | فقد ارتفع معدل الوفيات الناشئة عن الأمراض غير المعدية من 31 في المائة في عام 1981 إلى 38 في المائة تقريبا في عام 2003. |
El Departamento de Promoción de la Salud se ocupa satisfactoriamente de la información sobre las enfermedades de transmisión sexual, en particular el SIDA. | UN | وتقدم إدارة النهوض بالصحة معلومات مفيدة عن الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وبخاصة الإيدز. |
La Administración de Hospitales también trabaja en estrecha colaboración con el Departamento de Salud para informar sobre las enfermedades de importancia para la salud pública. | UN | كما تعمل هيئة المستشفيات عن كثب مع وزارة الصحة في الإبلاغ عن الأمراض ذات الأهمية من ناحية الصحة العامة. |
Así, los procedimientos de información sobre las enfermedades en las esferas nacional, regional e internacional contribuyen al objeto y el fin de la Convención. | UN | وهكذا تسهم إجراءات الإبلاغ عن الأمراض على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية في هدف الاتفاقية وغرضها. |
En dichos manuales se explican cuestiones de fisiología, en particular las relacionadas con la salud reproductiva, y se presenta información sobre enfermedades de manera fácilmente comprensible. | UN | وتوضح هذه الأدلة وظائف الجسد، بما في ذلك الصحة الإنجابية، وتوفر المعلومات عن الأمراض بشكل يسهل فهمها. |
En 2003 se preparó un folleto sobre enfermedades de transmisión sexual. Este folleto está destinado a la educación de la mujer rural. | UN | وفي عام 2003، أُعد كتيب عن الأمراض المنقولة بواسطة الاتصال الجنسي وكان مقصودا به تثقيف النساء الريفيات. |
Mi propio país, Myanmar, está incluido entre los 23 países muy afectados que representan aproximadamente el 80% de la incidencia total de la mortalidad causada por las enfermedades crónicas. | UN | إن بلدي، ميانمار، من بين البلدان الـ 23 ذات الأعباء الثقيلة التي تتحمل نسبة 80 في المائة من إجمالي عبء الوفيات الناتجة عن الأمراض المزمنة. |
Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), en Viet Nam las enfermedades no transmisibles causan más de 350.000 muertes al año, cuatro veces más que las muertes debidas a enfermedades transmisibles. | UN | ووفقا لبيانات منظمة الصحة العالمية، تتسبب الأمراض غير المعدية في فييت نام في أكثر من 000 350 وفاة سنويا، أي أربعة أضعاف الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية. |
Sesiones de capacitación sobre infecciones de transmisión sexual | UN | دورات تدريبية عن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي |
Al mismo tiempo, favorece la detección oportuna de enfermedades genitales y mamarias, contribuyendo a la prevención y detección temprana de infecciones y VIH/SIDA. | UN | وفي نفس الوقت، يشجع البرنامج الكشف في الوقت المناسب عن الأمراض التناسلية والثديية، مما يسهم في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والكشف المبكر عنه. |
En la actualidad, las enfermedades no transmisibles constituyen casi las tres cuartas partes del número total de muertes y de la carga total de morbilidad en Tailandia. | UN | واليوم، تشكل الأمراض غير المعدية نحو ثلاثة أرباع أسباب الوفاة في تايلاند وثلاثة أرباع العبء الناجم عن الأمراض. |
No hay sistemas centinela de vigilancia epidemiológica para recoger datos sobre las infecciones de transmisión sexual a nivel mundial. | UN | ولا توجد نظم لمراقبة عمليات جمع البيانات عن الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي على الصعيد العالمي. |
El número de muertes debidas a las enfermedades contagiosas se ha reducido drásticamente. | UN | وطرأ انخفاض شديد على عدد الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية. |
La lucha contra la pobreza, junto con las enfermedades y el sufrimiento, que son otras metas de los objetivos de desarrollo del Milenio, ha estado en el centro de las actividades de la Orden durante más de 900 años. | UN | فمكافحة الفقر، فضلا عن الأمراض والمعاناة، وهي من العناصر المستهدفة الأخرى بالأهداف الإنمائية للألفية، هي من صميم أنشطة المنظمة على مدى أكثر من 900 عام. |