Naturalmente, cuando hablamos de la seguridad, nos referimos principalmente a la amenaza del terrorismo, a pesar del amplio significado del término empleado. | UN | وعندما نتحدث عن الأمن فإننا نعني في المقام الأول، بطبيعة الحال، التهديدات الإرهابية، رغم اتساع نطاق معنى هذا المصطلح. |
Algunas misiones tienen dificultades para determinar y comprender claramente las funciones de diversas entidades y personas encargadas de la seguridad. | UN | فقد واجهت بعض البعثات صعوبات في تحديد أدوار مختلف الهيئات والأفراد المسؤولين عن الأمن وفهمها فهما واضحا. |
Recientemente, el Secretario General informó a la Asamblea General sobre la seguridad humana, lo cual generó fructíferos debates. | UN | فقد قدم الأمين العام مؤخرا تقريرا إلى الجمعية العامة عن الأمن البشري أثار نقاشات مثمرة. |
Análogamente, hay mucha más información sobre los recursos hídricos y la agricultura que sobre la seguridad alimentaria y la salud. | UN | كما أن المعلومات المتاحة عن الموارد المائية والزراعة هي أكثر بكثير من المعلومات المتاحة عن الأمن الغذائي والصحة. |
La Universidad de Cambridge también le otorgó el Diploma en Derecho Internacional por su tesis sobre seguridad colectiva en el sistema interamericano. | UN | كما منحته جامعة كامبردج أيضا دبلوما في القانون الدولي لأطروحته عن الأمن الجماعي في نظام البلدان الأمريكية. |
Así mismo, continúa la estrecha cooperación con las fuerzas armadas internacionales (KFOR), que han asumido la tarea de velar por la seguridad en Kosovo. | UN | وفي الوقت نفسه يستمر التعاون الوثيق مع القوات العسكرية الدولية المسؤولة عن الأمن في كوسوفو. |
La responsabilidad primordial en materia de seguridad en el Afganistán compete a la Administración de Transición. | UN | تقع المسؤولية الأولى عن الأمن في أفغانستان على عاتق السلطة الانتقالية في أفغانستان. |
Por supuesto, entendemos y aceptamos que los países que asumen una mayor responsabilidad respecto de la seguridad mundial tengan sus prioridades concretas. | UN | إننا نتفهم ونقبل بالطبع بالطبع أن يكون للأمم التي تتحمل قسطاً أكبر من المسؤولية عن الأمن العالمي أولوياتها المحددة. |
En los 90, escribió el libro de la seguridad digital de Bases de Datos. | Open Subtitles | بالعودة إلى التسعينيات ، كتبَ كتاباً عن الأمن في قاعدة البيانات الرقمية |
Mediante sus informes, la comunidad de ayuda ha recibido datos pertinentes y análisis de la seguridad alimentaria, lo cual facilita la realización oportuna de las intervenciones. | UN | وقد وفرت تقاريرها لدوائر مقدمي المعونة معلومات وتحليلات مفيدة عن الأمن الغذائي، مما يسهل عمليات التدخل المبكر. |
Prestar asesoramiento y dar directrices al personal encargado de la seguridad de las misiones de mantenimiento de la paz en relación con la gestión de los problemas de seguridad | UN | تقديم المشورة والإرشاد للموظفين المسؤولين عن الأمن في عمليات حفظ السلام بشأن إدارة المشاكل الأمنية |
En ese sentido, cabe esperar que los funcionarios encargados de la seguridad pública y la justicia aprovechen plenamente la experiencia que les ofrece la MICAH. | UN | ويُؤمل أن يستفيد المسؤولون عن الأمن العام وتطبيق العدل استفادة تامة من الخبرة المتاحة ضمن البعثة. |
Informe del Secretario General sobre la seguridad internacional y la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia | UN | تقرير الأمين العام عن الأمن الدولي لمنغوليا ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية |
Informe del Secretario General sobre la seguridad internacional y la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia | UN | تقرير الأمين العام عن الأمن الدولي لمنغوليا ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية |
La zona A designa la zona en la cual la Autoridad Palestina tiene completa autoridad sobre la seguridad de los civiles. | UN | تعني المنطقة ألف المنطقة التي تضطلع فيها السلطة الفلسطينية بالمسؤولية الكاملة عن الأمن المدني. |
v) Preparar sesiones mensuales de información sobre seguridad y actualizaciones diarias de esas cuestiones; | UN | `5 ' إعداد بيانات تنبيهية شهرية عن الأمن والأسفار ومنشورات إخبارية يومية عن القضايا الأمنية؛ |
Mesa redonda sobre seguridad alimentaria mundial y desarrollo sostenible | UN | حلقة نقاش عن الأمن الغذائي والتنمية المستدامة |
Mesa redonda sobre seguridad alimentaria mundial y desarrollo sostenible | UN | حلقة نقاش عن الأمن الغذائي والتنمية المستدامة |
Destacando la importancia de que el Gobierno de Sierra Leona asuma cuanto antes la plena responsabilidad por la seguridad nacional, | UN | وإذ يؤكد أهمية تولي حكومة سيراليون المسؤولية الكاملة عن الأمن الوطني، في أقرب وقت ممكن، |
Destacando la importancia de que el Gobierno de Sierra Leona asuma cuanto antes la plena responsabilidad por la seguridad nacional, | UN | وإذ يؤكد أهمية تولي حكومة سيراليون المسؤولية الكاملة عن الأمن الوطني، في أقرب وقت ممكن، |
La responsabilidad primordial en materia de seguridad en el Afganistán sigue compitiendo a la Autoridad de Transición del Afganistán. | UN | تعود المسؤولية الأولى عن الأمن في أفغانستان للسلطة الانتقالية الأفغانية. |
En esa concepción, la aspiración a la seguridad nacional es inseparable de la aspiración a un marco universal de seguridad que sea duradero. | UN | ولا يمكن الفصل في هذه الرؤية بين البحث عن الأمن القومي والبحث عن إطار أمني مستدام لنا جميعاً على الأرض. |
Las altas expectativas de la comunidad internacional están centradas en la responsabilidad del Consejo de garantizar la seguridad colectiva, y su ampliación no debe hacerlo inflexible o incapaz de adoptar decisiones por consenso. | UN | ومسؤوليته عن الأمن الجماعي تضع على عاتقه أعلى توقعات المجتمع الدولي، وينبغي ألا يوسع المجلس بالشكل الذي يجعله غير قادر على العمل أو يُعجِزه عن اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
En particular, las fuerzas armadas y la policía de Sierra Leona han seguido adquiriendo capacidad para asumir de manera efectiva la responsabilidad de mantener la seguridad en el país. | UN | كما واصلت القوات المسلحة لجمهورية سيراليون وشرطة سيراليون بشكل خاص بناء قدراتهما بما يكفل اضطلاعهما بالمسؤولية الفعلية عن الأمن في البلد. |
A su juicio, cabría prever que a fines de 2005 el sector de seguridad hubiera asumido efectivamente la responsabilidad principal de las cuestiones de seguridad del país, siempre que recibiera a tiempo la asistencia que necesitaba con urgencia. | UN | إلا أنهم يرون أنه بنهاية عام 2005، سيكون من المتوقع أن يكون باستطاعة قطاع الأمن الاضطلاع بمسؤوليته الرئيسية عن الأمن في البلد، وذلك رهنا بتوفير المساعدات التي تشتد الحاجة إليها في الوقت المناسب. |
Otra delegación observó que el peligro de la devolución de refugiados contribuía a que éstos se vieran obligados a desplazarse desde el país de asilo hacia otras partes en busca de su seguridad personal. | UN | ولاحظ وفد آخر أن مخاطر الإعادة القسرية تسهم في إرغام اللاجئين على مواصلة التنقل بحثاً عن الأمن الشخصي. |
En el marco del proceso de cooperación con la OSCE, el accionar de Argelia se rige principalmente por el principio fundamental de que la seguridad en la región del Mediterráneo y Europa son inseparables. | UN | وفي إطار عملية التعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، استلهمت الجزائر في نشاطها أيضا المبدأ الأساسي لعدم انفصام الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط عن الأمن في أوروبا. |
El Organismo Nacional de Seguridad coordina las actividades de todos los servicios de seguridad y de aplicación de la ley en todas las operaciones conjuntas. | UN | وتقوم وكالة الأمن الوطني بتنسيق أنشطة جميع الوكالات المسؤولة عن الأمن وإنفاذ القوانين في كافة العمليات المشتركة. |
¿Cómo? ¿Qué pasa con la seguridad...? | Open Subtitles | ماذا عن الأمن ؟ |