En los párrafos 8, 9, 10 y 11 del presente informe se proporciona información sobre las necesidades de recursos. | UN | قدمت معلومات عن الاحتياجات من الموارد في الفقرات 8، 9، 10 و 11 من هذا التقرير. |
Lamentablemente, esa voz no dice mucho sobre las necesidades urgentes de las naciones en desarrollo. | UN | ومما يؤسف له، أن هذا الصوت قلما يعبر عن الاحتياجات الملحة للبلدان النامية. |
En 2006 y 2007, el Centro realizó un estudio sobre las necesidades especiales de los migrantes turcos con diabetes. | UN | في عامي 2006 و 2007، أجرى المركز دراسة عن الاحتياجات الخاصة للمهاجرين الأتراك المصابين بمرض السكر. |
En el cuadro 1 figura un panorama general de las necesidades presupuestarias. | UN | وترد في الجدول 1 لمحة عامة عن الاحتياجات في الميزانية. |
El monto supone una disminución de 85.200 dólares respecto de las necesidades estimadas para 2007. | UN | وتمثل هذه التقديرات نقصانا قدره 200 85 دولار عن الاحتياجات المقدّرة لعام 2007. |
El aumento de 5.800 dólares se debe a las necesidades adicionales relativas al servicio centralizado del equipo de ofimática. | UN | والزيادة البالغ مقدارها 800 5 دولار ناجمة عن الاحتياجات الإضافية المتصلة بخدمة معدات مكننة المكاتب مركزيا. |
En el anexo IV se presenta información suplementaria sobre las necesidades de cada partida ordinaria. | UN | وترد في المرفق الرابع معلومات تكميلية عن الاحتياجات اللازمة في إطار كل بند من البنود. |
La secretaría del ACNUR debería elaborar un informe sobre las necesidades reales de los refugiados y compararlas con los recursos internacionales que realmente se les asignan. | UN | وينبغي أن تعد أمانة المفوضية تقريرا عن الاحتياجات الحقيقية للاجئين بالقياس إلى الموارد الدولية المخصصة لها بالفعل. |
En las consultas oficiosas de la Comisión se ofrecerá información detallada sobre las necesidades estimadas de volumen de trabajo. | UN | وستقدم خلال المشاورات غير الرسمية للجنة معلومات مفصلة عن الاحتياجات التقديرية لحجم العمل. |
Informaré a la Asamblea General sobre las necesidades adicionales para el mantenimiento de la Misión. | UN | وسوف أوافي الجمعية العامة بتقرير عن الاحتياجات اﻹضافية اللازم تلبيتها لمواصلة البعثة. |
En las secciones A y B del anexo II se facilita información complementaria sobre las necesidades adicionales. | UN | وترد في الفرعين ألف وباء من المرفق الثاني معلومات تكميلية عن الاحتياجات اﻹضافية. |
No obstante, todavía hay que mejorar la información sobre las necesidades en el ámbito nacional. | UN | غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود لتحسين المعلومات عن الاحتياجات على الصعيد الوطني. |
En el anexo III del informe figura información detallada sobre las necesidades adicionales de 4,7 millones de dólares correspondientes a la sección 3. | UN | ويتضمن المرفق الثالث من التقرير معلومات تفصيلية عن الاحتياجات الإضافية البالغة 4.7 ملايين دولار في إطار الباب 3. |
Se creó también una dependencia de investigación y datos para reunir y evaluar información sobre las necesidades que no se han atendido y establecer programas de protección de la infancia. | UN | وأنشئت وحدة للبحوث ولقاعدة البيانات لتتولى جمع وتقييم المعلومات عن الاحتياجات غير الملباة ووضع برامج لحماية الطفل. |
La Oficina se ocupa además de las necesidades de mobiliario de la Secretaría. | UN | ويضطلع المكتب أيضا بالمسؤولية عن الاحتياجات المتعلقة بالأثاث في الأمانة العامة. |
La Oficina se ocupa además de las necesidades de mobiliario de la Secretaría. | UN | ويضطلع المكتب أيضا بالمسؤولية عن الاحتياجات المتعلقة بالأثاث في الأمانة العامة. |
Esta presentación fragmentaria del presupuesto hace más difícil para las delegaciones y las capitales tener una idea general de las necesidades de recursos. | UN | وإن عرض الميزانية المجزأ هذا يجعل من الصعب على الوفود والعواصم أن تكوّن صورة إجمالية شاملة عن الاحتياجات من الموارد. |
No representa un cambio con respecto a las necesidades revisadas de 2008. | UN | وهي لا تعكس أي تغير عن الاحتياجات المنقحة لعام 2008. |
Ha publicado tarjetas de información para actividades de promoción y un diagrama de pared de indicadores sobre necesidades y servicios sociales básicos. | UN | وأصدرت الفرقة بطاقات للمعلومات ﻷغراض الدعوة وأعدت لوحات مؤشرات حائطية عن الاحتياجات والخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Los párrafos 6 y 7 contienen información sobre la estimación de los recursos necesarios. | UN | وترد في الفقرتين 6 و 7 معلومات عن الاحتياجات المقدرة من الموارد. |
Sin embargo, no facilitaron información detallada sobre sus necesidades y carencias a este respecto. | UN | بيد أنها لم تقدم معلومات مفصلة عن الاحتياجات والفجوات ذات الصلة بالتدريب. |
:: Certificaciones de Identidad Étnica e Informe de necesidades Espaciales | UN | :: إصدار شهادات الهوية الإثنية وإعداد تقرير عن الاحتياجات المكانية |
Esas cifras indican que las entregas fueron excesivas en relación con las necesidades reales. | UN | وتبين هذه الأرقام أن الكميات التي سلمت من البطاقات كانت زائدة عن الاحتياجات الفعلية. |
El crédito que se solicita supone una disminución de 17.400 dólares respecto de las estimaciones revisadas de 2005. | UN | تعكس هذه الاحتياجات المقدرة نقصانا قدره 400 17 دولار عن الاحتياجات المنقحة لميزانية عام 2005. |
En los párrafos 11 a 13 de la exposición figura información sobre los recursos necesarios. | UN | وتتضمن الفقرات من 11 إلى 13 من البيان معلومات عن الاحتياجات من الموارد. |
La diferencia se compensó en parte por menores necesidades para piezas de repuesto, debido a necesidades inferiores a lo previsto y a la disponibilidad de suministros en las existencias. | UN | وقابل الفرق جزئيا انخفاض الاحتياجات من قطع الغيار نتيجة انخفاضها عن الاحتياجات الفعلية وتوافر اللوازم في المخزونات. |
El producto no se consiguió debido a los retrasos en la recepción de información sobre los requisitos para la impartición de la capacitación | UN | يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى التأخير في تلقي المعلومات عن الاحتياجات اللازمة لتنفيذ التدريب |
Pese a ello, hay acuerdo, en general, en que los recursos globales serán insuficientes para satisfacer las necesidades. | UN | ومع ذلك، هناك إقرار عام بأن الموارد الإجمالية ستقل كثيرا عن الاحتياجات. |
Esto permitirá que la Administración tenga una visión más clara de sus necesidades generales de mantenimiento; | UN | ومن المفترض أن يزود ذلك الإدارة بصورة أوضح عن الاحتياجات الشاملة لأعمال الصيانة؛ |
El monto total de las necesidades estimadas para esta partida se basa en los costos estándar de sueldos aplicables a Ginebra (versión 20) y no supone variación alguna con respecto a las estimaciones revisadas de 2005. | UN | ويستند مجموع الاحتياجات المقدرة في إطار هذا البند إلى تكاليف المرتبات المعيارية المنطبقة على جنيف (الإصدار 20)، ولا يعكس أي تغير عن الاحتياجات المنقحة لعام 2005. |