Se presentarán datos sobre el medio ambiente de manera fácilmente comprensible por los jóvenes. | UN | وسوف تقدم حقائق عن البيئة بطريقة يمكن فهم الشباب لها بصورة ميسورة. |
Se presentarán datos sobre el medio ambiente de manera fácilmente comprensible por los jóvenes. | UN | وسوف تقدم حقائق عن البيئة بطريقة يمكن فهم الشباب لها بصورة ميسورة. |
Ese carácter central está consagrado en el primer principio de la Declaración de Río sobre el medio ambiente y el Desarrollo: | UN | وترد مركزية هذا الدور في المبدأ اﻷول من إعلان ريو عن البيئة والتنمية الذي يقول: |
Deseamos constatar una mayor eficacia por parte de las instituciones internacionales encargados del medio ambiente y del desarrollo sostenible. | UN | ونريد أن نرى تحقيق مزيد من الفعالية من جانب المؤسسات الدولية المسؤولة عن البيئة والتنمية المستدامة. |
Interés: promover la educación ambiental y la defensa del medio ambiente entre la juventud africana. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: تعزيز التثقيف البيئي والدفاع عن البيئة في أوساط الشباب اﻷفريقي. |
Por ejemplo, el procedimiento del secreto sumarial se ha utilizado en muchas partes para suprimir una información vital en materia de medio ambiente. | UN | فعلى سبيل المثال، كان اللجوء الى قاعدة " القضية قيد نظر القضاء " فعالا في مناطق كثيرة لمنع نشر معلومات حيوية عن البيئة. |
La proliferación de reuniones sectoriales está superando la capacidad de los países desarrollados de seguir eficazmente el discurso sobre el medio ambiente. | UN | فتكاثر الاجتماعات القطاعية يتخطى قدرة البلدان النامية على المتابعة الفعالة للحديث الدائر عن البيئة. |
En la Conferencia, la OMS organizó el diálogo sobre la salud en las ciudades del mañana y un curso práctico sobre el medio ambiente, el hábitat y la salud. | UN | وخلال المؤتمر نظمت حواراً حول الصحة في مدن الغد. وحلقة تدريبية عن البيئة والموئل والصحة. |
Este último sitio contiene información sobre el medio ambiente marino y costero de Barbados y sobre cuestiones de ordenación de la zona costera. | UN | ويتضمن هذا الموقع اﻷخير معلومات عن البيئة الساحلية والبحرية لبربادوس وعن مسائل تتعلق بإدارة المنطقة الساحلية. |
El PNUMA también ha prestado apoyo a periodistas africanos para promover la precisión en los artículos escritos sobre el medio ambiente. | UN | وقدّم البرنامج الدعم أيضاً للصحافيين الأفارقة لتيسير تقاريرهم الصحفية الدقيقة عن البيئة. |
Convocó un período extraordinario de sesiones de la Conferencia Ministerial Africana sobre el medio ambiente, que se centró en cuestiones relativas al mecanismo del desarrollo no contaminante. | UN | عقد دورة خاصة لمؤتمر الوزراء الأفارقة عن البيئة شددت على مسائل آلية التنمية النظيفة. |
A tal fin, el público debe tener acceso tanto a información sobre el medio ambiente como a los recursos judiciales. | UN | ولتحقيق هذه الغاية يجب أن يحصل الجمهور على معلومات عن البيئة وكذلك على أوجه الإصلاح القضائي. |
Entre las publicaciones figura un boletín bimensual sobre el medio ambiente. | UN | وتشمل المنشورات رسالة إخبارية عن البيئة تصدر كل شهرين. |
La CESPAP observó que su secretaría ya había comenzado varias actividades en 1992, incluidas la reunión de estadísticas del medio ambiente correspondientes en la región y la publicación de un manual práctico sobre las metodologías de reunión de datos. | UN | وذكرت اللجنة أن أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ قد بدأت فعلا عدة أنشطة خلال عام ١٩٩٢، منها جمع اﻹحصاءات المناسبة عن البيئة في المنطقة، ونشر كتيب عملي في منهجيات جمع البيانات. |
La guerra de la que hablo es la que se libra en defensa del medio ambiente. | UN | إن الحرب التي أتكلم عنها هي التي تخاض دفاعا عن البيئة. |
En otras épocas, el ser humano se consideraba separado del medio ambiente natural. | UN | ففي الماضي، كان ينظر إلى البشر على أنهم منفصلين عن البيئة الطبيعية. |
Véanse las estadísticas del medio ambiente | UN | انظر البيانات الاحصائية عن البيئة |
El Embajador Ricupero también ganó un amplio respeto por los papeles importantes que desempeñó posteriormente en la vida pública, como Embajador del Brasil en Washington y Ministro de medio ambiente. | UN | وكسب السفير ريكوبيرو أيضا احتراما كبيرا لﻷدوار الهامة التي اضطلع بها لاحقا في الحياة العامة، من قبيل تبوئه منصب سفير البرازيل لدى واشنطن والوزير المسؤول عن البيئة. |
Informe sobre el entorno político y social en Malawi, 1992-1993, | UN | تقرير عن البيئة السياسية والاجتماعية المعاونة في ملاوي، |
Empezaré dando las gracias al Secretario General por su informe sobre medio ambiente y asentamientos humanos. | UN | وأبدأ بالتوجه بالشكر إلى اﻷمين العام على تقريره عن البيئة والمستوطنات البشرية. |
Las medidas de fomento de la confianza no pueden y no deben considerarse de forma aislada del entorno de seguridad internacional. | UN | إن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن ينظر إليها وينبغي ألا ينظر إليها بمعزل عن البيئة الأمنية الدولية. |
En el capítulo 15 del presente informe, se presenta toda la información relativa al medio ambiente en Montenegro y Serbia, así como sugerencias para superar los actuales problemas. | UN | ويقدم الفصل 15 منه جميع المعلومات عن البيئة في الجبل الأسود وصربيا، إضافة إلى اقتراحات عن كيفية التغلب على المشاكل. |
54. Se ha encomendado al Programa de las Naciones Unidas para el medio ambiente (PNUMA) la responsabilidad principal en relación con el medio ambiente dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | باء - التوجُّهُ العام 54 - المسؤولية الأساسية عن البيئة داخل منظومة الأمم المتحدة مُسندة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La incorporación de programas ambientales estructurados en los sistemas nacionales de enseñanza coadyuvará significativamente a promover la cultura y las aptitudes ambientales. | UN | فإدخال مناهج دراسية رسمية عن البيئة في النظم التعليمية الوطنية يساعد الى حد بعيد في تحسين المعارف والمهارات البيئية. |
Es preciso fortalecer institucional, operacional y financieramente, al único defensor del medio ambiente mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el medio ambiente. | UN | وعلينا أن نقوم بتعزيز المدافع الوحيد عن البيئة العالمية، ألا وهو برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مؤسسيا وتنفيذيا وماليا. |