ويكيبيديا

    "عن التشريعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la legislación
        
    • sobre legislación
        
    • de la legislación
        
    • sobre las leyes
        
    • sobre su legislación
        
    • sobre leyes
        
    • de leyes
        
    • a la legislación
        
    • sobre las legislaciones
        
    • sobre las disposiciones legislativas
        
    • de legislaciones
        
    • sobre la jurisprudencia
        
    Con ese fin, el Relator Especial reitera sus observaciones y recomendaciones anteriores sobre la legislación pertinente en esta esfera UN ويذكﱢر المقرر الخاص في هذا السياق بملاحظاته وتوصياته السابقة عن التشريعات ذات الصلة في هذا الميدان.
    Sin embargo, todavía escasea la información fiable, precisa y accesible sobre la legislación, las buenas prácticas y la jurisprudencia. UN غير أن المعلومات الموثوقة والدقيقة والمتاحة بيسر عن التشريعات والممارسات الجيدة والسوابق القانونية لا تزال نادرة.
    Mauricio no facilitó información sobre la legislación aplicable, y por consiguiente, no cumplió un elemento obligatorio de información. UN ولم تقدم موريشيوس معلومات عن التشريعات المنطبقة، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Además, la Oficina mantiene una base de datos sobre legislación contra el blanqueo de capitales. UN وعلاوة على ذلك، يتعهد المكتب قاعدة بيانات عن التشريعات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال.
    Dicho esto, resulta sumamente importante que el Comité sea informado no sólo de la legislación y de la reglamentación en vigor en el Estado Parte sino también del modo en que éstas se aplican en la práctica. UN أما وقد قيل ذلك، فإن من اﻷهمية القصوى أن تزوﱠد اللجنة بمعلومات ليس فقط عن التشريعات واللوائح السارية في الدولة الطرف ولكن أيضاً عن الطريقة التي يجري بها تطبيقها على أرض الواقع.
    Mientras no se disponga de esos procedimientos, los dos países facilitarán el intercambio oportuno de información sobre las leyes y reglamentaciones que se promulguen por conducto del Comité de Desarrollo Empresarial. UN ولحين اتخاذ اجراءات من هذا القبيل، سيقوم البلدان من خلال لجنة تنمية اﻷعمال التجارية بتيسير تبادل المعلومات، في الوقت المناسب، عن التشريعات والنظم المذكورة بمجرد اعتمادها.
    Los datos reunidos deberían incluir los sitios web que contienen información sobre la gestión de los riesgos y detalles sobre la legislación pertinente. UN لا بد أن تتضمن عملية جمع البيانات إنشاء مواقع شبكية تقدم معلومات عن إدارة المخاطر وتفاصيل عن التشريعات ذات الصلة.
    X. Intercambio general de información sobre la legislación nacional pertinente a la exploración y utilización del espacio ultraterrestre UN تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية
    Asimismo, se ha elaborado un módulo didáctico sobre la legislación antidiscriminación que puede utilizarse para actividades de formación similares en otros países. UN وعلاوة على ذلك، وُضع نموذج تدريبي عن التشريعات المناهضة للتمييز لكي يُستخدم في دورات تدريبية مماثلة في بلدان أخرى.
    Se elaboró un módulo didáctico sobre la legislación antidiscriminación que puede utilizarse para actividades de formación similares en otros países. UN وقد وُضع نموذج تدريبي عن التشريعات المناهِضة للتمييز لكي يُستخدم في دورات تدريبية مماثلة في بلدان أخرى.
    Por consiguiente, el Comité afirma que los Estados partes están obligados a presentar un informe completo sobre la legislación relativa a los extranjeros y su aplicación. UN ولذلك، تؤكد اللجنة أن الدول اﻷطراف ملزمة بالابلاغ بشكل كامل عن التشريعات المتعلقة بالاجانب وتنفيذها.
    También solicitaron más información sobre la legislación y las estadísticas relativas al aborto. UN وطلبوا أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن التشريعات والاحصاءات المتعلقة بالاجهاض.
    A este respecto, el Relator Especial recuerda sus observaciones y sus recomendaciones anteriores sobre la legislación pertinente en esta esfera. UN ويذكر المقرر الخاص في هذا السياق بملاحظاته وتوصياته السابقة عن التشريعات ذات الصلة في هذا الميدان.
    Por consiguiente, el Comité afirma que los Estados Partes están obligados a presentar un informe completo sobre la legislación relativa a los extranjeros y su aplicación. UN ولذلك، تؤكد اللجنة أن الدول اﻷطراف ملزمة بالابلاغ بشكل كامل عن التشريعات المتعلقة باﻷجانب وتنفيذها.
    Por consiguiente, el Comité afirma que los Estados Partes están obligados a presentar un informe completo sobre la legislación relativa a los extranjeros y su aplicación. UN ولذلك، تؤكد اللجنة أن الدول اﻷطراف ملزمة بالابلاغ بشكل كامل عن التشريعات المتعلقة باﻷجانب وتنفيذها.
    Se deberá suministrar a la OMI información sobre legislación y mecanismos institucionales relativos a la aplicación, la observancia y las medidas de cumplimiento. UN وسيلزم تقديم معلومات إلى المنظمة البحرية الدولية عن التشريعات واﻵليات المؤسسية بشأن التنفيذ والامتثال واﻹنفاذ.
    Se publicó un estudio sobre legislación ambiental en ciertos países de la región de Asia y el Pacífico. UN ونشرت دراسة استقصائية عن التشريعات البيئية في بلدان مختارة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Se ha dado el primer paso hacia la derogación de la legislación anticuada mediante nuevas disposiciones legales. UN وقد بُدئ في الاستعاضة عن التشريعات العتيقة بأحكام قانونية جديدة.
    El principio de la igualdad de los sexos y la prohibición de la discriminación no derivan únicamente de la legislación nacional. UN ولا ينجم مبدأ المساواة بين الجنسين وحظر التمييز عن التشريعات الوطنية وحدها.
    Además, presenta informes periódicos con información actualizada sobre las leyes nacionales de conformidad con la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN كما تقدم تقارير منتظمة تتضمن معلومات مستكملة عن التشريعات الوطنية الصادرة بموجب اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية.
    La delegación de Hungría preparará y presentará información sobre su legislación y práctica nacionales en materia de extradición. UN وقال إن وفده سيعد ويقدم معلومات عن التشريعات والممارسات الهنغارية المتعلقة بالتسليم.
    En éste se incluye información pormenorizada sobre leyes, instituciones y programas importantes para la mujer. UN ويحتوي التقرير على معلومات شاملة عن التشريعات المهمة والمؤسسات والبرامج المعنية بالمرأة.
    Esas violaciones son resultado a menudo de leyes y reglamentos nacionales y locales discriminatorios. UN وكثيرا ما تنتج هذه الانتهاكات عن التشريعات واللوائح الوطنية والمحلية التمييزية.
    El Centro elaborará un borrador de publicación relativo a la legislación nacional para ayudar a los países en las deliberaciones. UN وسيتولى المركز إعداد مشروع منشور عن التشريعات الوطنية بغية مساعدة البلدان في مناقشاتها.
    Promover el entendimiento, la aceptación y la aplicación de los tratados y principios de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre, fomentar el intercambio de información sobre las legislaciones y políticas espaciales nacionales y examinar las tendencias del derecho internacional del espacio y las dificultades conexas. UN تعزيز فهم معاهدات الأمم المتحدة ومبادئها المتعلقة بالفضاء الخارجي وقبولها وتنفيذها، والتشجيع على تبادل المعلومات عن التشريعات والسياسات الوطنية المتعلقة بالفضاء، والنظر في اتجاهات قانون الفضاء الدولي والتحديات الماثلة أمامه.
    55. A la luz del párrafo 4 del artículo 44 de la Convención, el Comité solicita al Estado Parte que le brinde más información sobre las disposiciones legislativas que eximen de persecución penal al autor de un delito de violación si está dispuesto a contraer matrimonio con la víctima. En opinión del Comité, ello podría interferir en el libre consentimiento de la víctima y conducir a un matrimonio precoz. UN ٥٥- وفي ضوء المادة ٤٤)٤( من الاتفاقية، ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها بالمزيد من المعلومات عن التشريعات التي تعفي مرتكب جرم الاغتصاب من الملاحقة القضائية إذا كان مستعدا للزواج من ضحيته، حيث إن ممارسة كهذه يمكن، في رأي اللجنة، أن تشكل تدخلا في الارادة الحرة للضحية وتؤدي إلى الزواج المبكر.
    Se citaron ejemplos de legislaciones restrictivas, ampliación del control de la autoridad ejecutiva sobre Internet y limitaciones a la libertad de expresión e información. UN وأعطى المشاركون أمثلة عن التشريعات التقييدية وعن توسيع سيطرة السلطة التنفيذية على شبكة الإنترنت والقيود المفروضة على حرية التعبير والإعلام.
    B. Creación de la base de datos sobre la jurisprudencia 70 - 72 31 UN باء - قاعدة البيانات الناشئة عن التشريعات 70 - 72 30

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد