ويكيبيديا

    "عن الحصار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del bloqueo
        
    • por el bloqueo
        
    • del embargo
        
    • sobre el bloqueo
        
    • del sitio
        
    • por el sitio
        
    • del asedio
        
    • de ese bloqueo
        
    • del perímetro
        
    Esta demora ha sido provocada por las restricciones del bloqueo que obligan a su compra en mercados lejanos. UN وتعزى هذه التأخيرات إلى القيود الناشئة عن الحصار التي ترغم على شرائها في أسواق بعيدة.
    Las circunstancias resultantes del bloqueo injusto acarrean una grave escasez de maestros en todos los niveles de la educación. UN إن الظروف الناتجة عن الحصار الظالم أدت إلى نقص حاد في عدد المدرسين في كل مستويات التعليم.
    En este empeño, ha sido necesario enfrentar el negativo impacto del bloqueo. UN وفي هذا المجال، كان من الضروري التصدي للأثر السلبي الناجم عن الحصار.
    Nuevamente, se frustró esta operación pues la empresa denegó la venta del equipo alegando las restricciones impuestas por el bloqueo. UN ومرة ثانية أحبطت محاولتها بسبب رفض هذه الشركة بيع آلة الاستنساخ استنادا إلى الحظر الناشئ عن الحصار.
    Daños ocasionados por el bloqueo en los sectores de mayor impacto social UN الأضرار الناجمة عن الحصار في القطاعين الأشد تأثيرا في المجتمع
    Se estima que las pérdidas acumuladas por la imposición del embargo atunero superan en la actualidad los 350 millones de dólares. UN ومن المقدر أن الخسائر المتراكمة، الناشئة عن الحصار المتعلق بسمك التون تتجاوز ٣٥٠ مليون دولار.
    Todos estos niños ven comprometida la posibilidad de recibir de modo expedito el tratamiento de salud que requieren, como consecuencia del cruel impacto del bloqueo. UN وقد تعذر علاج كل هؤلاء الأطفال على وجه السرعة من جراء الآثار القاسية الناجمة عن الحصار.
    Según la estimación de las autoridades cubanas, los daños directos acumulados del bloqueo ascienden a más de 90.000 millones de dólares. UN ووفقا لتقديرات السلطات الكوبية، تصل الأضرار المباشرة المتراكمة الناجمة عن الحصار إلى أكثر من 90 بليون دولار.
    Restricciones del acceso a y de la Franja de Gaza y el efecto del bloqueo UN القيود المفروضة على دخول قطاع غزة والخروج منه والأثر الناجم عن الحصار
    Venezuela reconocía el esfuerzo que había hecho el Estado en materia de derechos humanos, pese a las dificultades económicas resultantes del bloqueo. UN وأقرت فنزويلا بالجهود التي بذلتها الدولة في مجال حقوق الإنسان على الرغم من الصعوبات الاقتصادية الناجمة عن الحصار.
    Afectaciones del bloqueo a otros sectores de la economía nacional UN الأضرار الناشئة عن الحصار في القطاعات الأخرى للاقتصاد الكوبي
    Efectos concretos del bloqueo de los Estados Unidos UN الآثار المحددة الناشئة عن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة
    Afectaciones del bloqueo a otros sectores de la economía nacional UN الأضرار الناشئة عن الحصار في القطاعات الأخرى للاقتصاد الكوبي
    Estas cifras no incluyen gran número de armenios, calculados en aproximadamente medio millón, que abandonaron Armenia debido a las condiciones sociales y económicas creadas por el bloqueo azerbaiyano y turco. UN ولا تتضمن هذه اﻷرقام عدداً كبيراً من اﻷرمينيين، يقدر بنحو نصف مليون، ممن غادروا أرمينيا بسبب اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن الحصار اﻷذربيجاني والحصار التركي.
    82. Los perjuicios económicos ocasionados por el bloqueo también han repercutido negativamente en la avicultura y la ganadería del país. UN 82 - وكان للضرر الاقتصادي الناجم عن الحصار أثر سلبي أيضا على تربية الدواجن والمواشي في البلد.
    El perjuicio ocasionado por el bloqueo en el último año superó los 2.764 millones de dólares. UN وفي العام الماضي، بلغت الأضرار الناشئة عن الحصار ما يزيد عن 2 بليون و 764 مليون دولار.
    Daños ocasionados por el bloqueo a otros sectores de la economía cubana UN الخسائر الناجمة عن الحصار في القطاعات الأخرى للاقتصاد الكوبي
    A la luz de esas circunstancias, los efectos del embargo se han hecho sentir más. UN وفي ظل تلك الظروف اشتدت حدة الآثار الناجمة عن الحصار.
    Por lo tanto, los efectos económicos negativos del embargo repercuten en el sector de la salud, así como en el bienestar y calidad de vida de la población. UN ولذلك، تنعكس الآثار الاقتصادية السلبية الناجمة عن الحصار على قطاع الصحة ورفاه العيش ونوعية الحياة لدى السكان.
    ¿Estás hablando sobre el bloqueo justificado de Israel contra Hamas? Open Subtitles هل تتحدثين عن الحصار المبرر لإسرائيل ضد حماس؟
    Se describió la situación como consecuencia exclusiva de la acción humana y del sitio y el bloqueo. UN وقد وصفت الحالة بأنها من صنع الإنسان وناشئة عن الحصار والمقاطعة.
    La grave escasez de combustible provocada por el sitio ha paralizado los servicios públicos, incluidos los de saneamiento y tratamiento de las aguas negras, lo que ha tenido consecuencias directas para la salud pública. UN وأدى نقص الوقود الحاد الناجم عن الحصار إلى إصابة الخدمات العامة بالشلل، بما في ذلك الصرف الصحي ومحطات معالجة مياه الصرف الصحي التي لها تأثير مباشر على الصحة العامة.
    El Presidente se comprometió a hacer todo lo posible por proteger a la población civil, aunque reconoció que la situación humanitaria había empeorado como consecuencia del asedio y las operaciones militares. UN وتعهد المقريف ببذل كل جهد لحماية السكان المدنيين، وأقر بالحالة الإنسانية المتردية التي نجمت عن الحصار العسكري والعمليات العسكرية.
    Considera asimismo que Israel es el único responsable de ese bloqueo y de la catástrofe humanitaria que está a punto de producirse. UN ويعتبر بأن إسرائيل تتحمل المسؤولية الكاملة عن الحصار المفروض وعن الكارثة الإنسانية التي توشك أن تنجم عنه.
    ¿Qué hay del cierre del perímetro? Open Subtitles ماذا عن الحصار بالمناطق المحيطة ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد