La Comisión pidió información adicional sobre el estudio y los elementos de comparación utilizados para proponer dicho aumento. | UN | وطلبت اللجنة معلومات إضافية عن الدراسة الاستقصائية وعن الجهات المستخدمة كأساس للمقارنة في قرار الزيادة. |
Se presentó a la Comisión un informe sobre el estudio de planificación del SIAP. | UN | وزودت اللجنة الاستشارية بتقرير عن الدراسة التخطيطية للنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية. |
Todo en nuestras vidas, Bill, desde que puedo recordar, ha sido acerca del estudio. | Open Subtitles | كل شيء في حياتنا يا بيل بقدر ما أتذكّر، كان عن الدراسة. |
Informe del Secretario General relativo al estudio sobre el fraude, la falsificación de identidad y su uso indebido con fines delictivos y los delitos conexos | UN | تقرير الأمين العام عن الدراسة بشأن الاحتيال وإساءة استعمال وثائق الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية وما يتصل بها من جرائم |
INFORME sobre el examen A FONDO DEL INFORME DEL GRUPO DE PERSONALIDADES EMINENTES | UN | تقرير عن الدراسة المتعمقة لتقرير فريق الشخصيات البارزة |
Recomienda que se dicten las providencias del caso para que todos los niños puedan ir a la escuela y para impedir y combatir la deserción escolar. | UN | وتوصي باتخاذ جميع التدابير المناسبة ﻹتاحة المدرسة لجميع اﻷطفال والحيلولة دون الانقطاع عن الدراسة ومكافحته. |
Interrumpió sus estudios para ingresar en el Movimiento Estudiantil de Lucha por la Libertad, bajo la dirección del Indian National Congress. | UN | ثم انقطعت عن الدراسة لتنضم الى الحركة الطلابية في الكفاح من أجل الحرية تحت قيادة المؤتمر الوطني الهندي. |
El nuevo programa ya ha logrado elevar el rendimiento escolar y reducir el nivel de abandono de los estudios. | UN | وقد أدى البرنامج الجديد بالفعل إلى زيادة منتظمة في النجاح المدرسي، وانخفاض في معدل التوقف عن الدراسة. |
Se deberían indicar las personas u oficinas que podrían proporcionar más información sobre el estudio. | UN | وينبغي إتاحة اﻷسماء وجهات الرجوع التنظيمية حتى يمكن الحصول على معلومات إضافية عن الدراسة الافرادية. |
La Secretaría presentará un informe sobre el estudio amplio solicitado. | UN | ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا عن الدراسة الاستقصائية الشاملة المطلوبة. |
Esta propuesta se presentó antes de la presentación del informe final sobre el estudio realizado en esta materia por el Relator Especial, Sr. Alfonso Martínez. | UN | عُرض هذا الاقتراح قبل تقديم التقرير النهائي عن الدراسة التي أعدها المقرر الخاص السيد ألفونسو مارتينيس بشأن هذه المسألة. |
Informe del Secretario General sobre el estudio mundial sobre el papel de la mujer en el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية |
Informe preliminar sobre el estudio de los derechos humanos y el genoma humano | UN | التقرير الأولي عن الدراسة المتعلقة بحقوق الإنسان والمجين البشري |
Informe final acerca del estudio sobre los tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre los Estados y las poblaciones indígenas | UN | التقرير النهائي عن الدراسة المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان الأصليين |
Informe provisional del Secretario General acerca del estudio sobre la cuestión de la violencia contra los niños | UN | تقرير مرحلي للأمين العام عن الدراسة المتعلقة بمسألة العنف ضد الأطفال |
Informe del Secretario General relativo al estudio sobre el fraude, la falsificación de identidad y su uso indebido con fines delictivos y los delitos conexos | UN | تقرير الأمين العام عن الدراسة بشأن الاحتيال وإساءة استعمال وثائق الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية وما يتصل بها من جرائم |
Informe del Secretario General relativo al estudio sobre el fraude, la falsificación de identidad y su uso indebido con fines delictivos y los delitos conexos | UN | تقرير الأمين العام عن الدراسة بشأن الاحتيال وإساءة استعمال وثائق الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية وما يتصل بها من جرائم |
Espera que la CAPI presente a la brevedad a la Asamblea General un informe sobre el examen a fondo del régimen actual, así como recomendaciones sobre el establecimiento de un nuevo régimen de remuneraciones y prestaciones. | UN | ويأمل أن اللجنة ستقدم في أقرب وقت ممكن إلى الجمعية العامة تقريرا عن الدراسة المتعمقة التي تجري حول النظام الحالي بالإضافة إلى توصيات تتعلق بوضع نظام جديد للأجور والتعويضات. |
Recomienda que se dicten las providencias del caso para que todos los niños puedan ir a la escuela y para impedir y combatir la deserción escolar. | UN | وتوصي باتخاذ جميع التدابير المناسبة ﻹتاحة الدراسة لجميع اﻷطفال والحيلولة دون الانقطاع عن الدراسة ومكافحته. |
Este programa ha brindado una segunda oportunidad a quienes abandonaron sus estudios. | UN | وقد أتاح هذا البرنامج فرصة ثانية لمن توقفوا عن الدراسة. |
Se han introducido nuevas políticas para luchar contra el fenómeno del abandono de los estudios y alentar la integración de los estudiantes en el mercado laboral. | UN | وقد أُدخلت سياسات جديدة لمكافحة ظاهرة الانقطاع عن الدراسة وتشجيع إدماج الطلبة في سوق العمل. |
Recientemente se ha enviado a algunos egresados de la escuela secundaria a la región meridional como parte de su servicio nacional. | UN | وقد أرسل بعض طلاب المدارس الثانوية المنقطعين عن الدراسة إلى المنطقة الجنوبية مؤخراً في إطار أداء الخدمة الوطنية. |
Informe del Grupo intergubernamental de expertos de composición abierta encargado de realizar un estudio exhaustivo del problema del delito cibernético y las respuestas de los Estados Miembros, la comunidad internacional y el sector privado ante ese fenómeno | UN | تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية عن الدراسة الشاملة لمشكلة الجريمة السيبرانية وتدابير التصدِّي لها من جانب الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والقطاع الخاص |
En conjunto, 417 alumnos de los grados 5 a 9 empezaron a trabajar, 290 continuaron estudiando en la escuela nocturna y 127 abandonaron los estudios. | UN | وإجمالا، توظف ٧١٤ تلميذا من الصف ٥ إلى الصف ٩؛ وواصل ٠٩٢ منهم الدراسة في المدارس الليلية، في حين تخلى ٧٢١ عن الدراسة. |
Además, la tasa de abandono escolar de las niñas ha disminuido considerablemente. | UN | وتراجع معدل انقطاع الإناث عن الدراسة إلى حد كبير كذلك. |
Medidas para reducir la tasa de abandono e incrementar el nivel de estudios | UN | التدابير التي ينبغي اتخاذها لخفض نسبة المنقطعين عن الدراسة والنهوض بمستوى التعليم |
En 48 países, niñas que habían abandonado la escuela o se habían visto excluidas por otros motivos recibieron asistencia mediante capacitación y becas. | UN | وتلقت البنات المنقطعات عن الدراسة أو المحرومات منها بشكل أو بآخر المساعدة في 48 بلدا عن طريق التدريب والمنح الدراسية. |
Asimismo, se ha señalado que los embarazos entre adolescentes llevan a muchas de ellas a abandonar la escuela. | UN | وأبلغ أيضا بأن حمل المراهقات يتسبب في عدد هام من حالات انقطاع اﻹناث عن الدراسة. |
Que pare de estudiar durante un rato y que venga aquí ya que están sus padres. | Open Subtitles | إخبريها أن تتوقف قليلا عن الدراسة وتأتي لأن والديها هنا |