ويكيبيديا

    "عن الدور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el papel
        
    • sobre la función
        
    • de la función
        
    • del papel
        
    • a la función
        
    • del rol
        
    • al papel
        
    • por el papel
        
    • de su función
        
    • qué papel
        
    El Gobierno de Colombia informó además sobre el papel que desempeña la Defensoría del Pueblo en la educación en materia de derechos humanos. UN وقدمت حكومة كولومبيا كذلك تقريراً عن الدور الذي يؤديه مكتب محامي الشعب في التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Seminario sobre Género y Desarrollo para las Mujeres Ministras y Parlamentarias sobre el papel a jugar en la conquista de la equidad de género en nuestra sociedad; UN :: حلقة دراسية عن الشؤون الجنسانية والتنمية للوزيرات وعضوات البرلمان عن الدور الذي ينبغي القيام به في تحقيق المساواة بين الجنسين في مجتمعنا؛
    En particular, preguntó sobre la función que tenían esas instituciones en la promoción y protección de los derechos humanos en el país. UN واستعلمت أستراليا بوجه خاص عن الدور الذي أدته المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية الحقوق الإنسانية في البلد.
    El representante de los Países Bajos pidió también información adicional sobre la función futura de la secretaría. UN كما طلب ممثل هولندا توفير بعض المعلومات الاضافية عن الدور الذي ستضطلع به اﻷمانة في المستقبل.
    La descolonización de Timor Oriental es un magnífico ejemplo de la función que deberían desempeñar las Naciones Unidas en esos procesos. UN وإن إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية مثال ساطع عن الدور الذي يجب أن تقوم به الأمم المتحدة في مثل هذه العمليات.
    Los ministros de finanzas y planificación deben revisar sus prácticas anteriores a la luz de lo que se ha afirmado en Beijing acerca del papel económico de la mujer. UN وربما ندم وزراء المالية والتخطيط على ممارساتهم السابقة عندما يعلمون ما يقوله مؤتمر بيجين عن الدور الاقتصادي للمرأة.
    Un estudio sobre el papel en evolución de las mujeres en algunos países de la subregión con alta incidencia de migración interna y externa UN دراسة عن الدور المتغير للمرأة في نخبة من بلدان المنطقة دون الإقليمية التي تشهد معدلات مرتفعة للهجرة الداخلية والخارجية
    El Senegal pidió información sobre el papel del observatorio nacional del empleo en la campaña contra el desempleo. UN واستفسرت السنغال عن الدور الذي يؤديه المرصد الوطني للعمالة في إطار حملة مكافحة البطالة.
    :: El Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas prepara su documento de posición y material de información para el personal directivo superior sobre el papel claramente diferenciado que desempeña la evaluación UN :: تقديم فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم ورقة موقف ومجموعة إحاطات للإدارة العليا عن الدور المميز لعملية التقييم
    Bulgaria informó sobre el papel fundamental que desempeña el Ministerio de Justicia a la hora de facilitar y coordinar la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. UN وأبلغت بلغاريا عن الدور المحوري الذي تضطلع به وزارة العدل في تيسير وتنسيق التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Por último, solicita información sobre el papel que desempeña la sociedad civil en la prevención de las desapariciones forzadas. UN واختتمت بطلب معلومات عن الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في منع الاختفاء القسري.
    Solicitaron una aclaración sobre el papel que desempeñaban los grupos de la sociedad civil. UN واستوضحت عن الدور الذي تضطلع به مجموعات المجتمع المدني.
    Sin embargo, también desea más informaciones sobre la función que cumple la Iglesia Católica. UN غير أنه التمس هو أيضا مزيدا من المعلومات عن الدور الذي تقوم به الكنيسة الكاثوليكية في باراغواي.
    En muchos informes no hay informaciones u observaciones sobre la función global de las tecnologías tradicionales y locales ni sobre la posible manera de asociarlas a la tecnología moderna. UN وفي تقارير عديدة لا ترد معلومات أو ملاحظات عن الدور الشامل للتكنولوجيات التقليدية والمحلية ولا عن الطريقة التي يمكن بها استخدامها بالاقتران مع التكنولوجيا الحديثة.
    Mucho se ha dicho ya en esta sala sobre la función desempeñada por Ucrania en el logro de los objetivos del desarme y la no proliferación nucleares. UN لقد سبق أن قيل الكثير في هذه القاعة عن الدور الذي تؤديه أوكرانيا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Se facilitó a la Comisión información suplementaria sobre la función más amplia que desempeñaba la Sección en el contexto actual. UN وقد تلقت اللجنة مزيدا من المعلومات عن الدور الموسع للقسم في البيئة الحالية.
    En particular, Australia preguntó sobre la función que tenían esas instituciones en la promoción y protección de los derechos humanos en el país. UN واستعلمت أستراليا بوجه خاص عن الدور الذي أدته المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية الحقوق الإنسانية في البلد.
    Uno de ellos afirmó que eran expresiones esenciales de la función normativa del Consejo y que desempeñaban asimismo una importante función informativa. UN وكان من بين التعليقات أن هذه المناقشات هي تعبير ضروري عن الدور المعياري للمجلس وأن لها أيضا وظيفة إعلامية هامة.
    Ejemplos concretos de esta labor son un seminario sobre ampliación de la función de los directores de países y los directores de oficinas regionales, la participación en el taller sobre Gestión de la Coordinación sobre el terreno y los talleres sobre la formulación de proyectos. UN ومن اﻷمثلة الفعلية لذلك: إقامة حلقة دراسية عن الدور الموسع للمديرين القطريين ومديري المكاتب اﻹقليمية؛ والاشتراك في حلقة دراسية عن ادارة التنسيق الميداني؛ وحلقات دراسية عن صياغة المشاريع.
    Los ministros de finanzas y planificación deben revisar sus prácticas anteriores a la luz de lo que se ha afirmado en Beijing acerca del papel económico de la mujer. UN وربما ندم وزراء المالية والتخطيط على ممارساتهم السابقة عندما يعلمون ما يقوله مؤتمر بيجين عن الدور الاقتصادي للمرأة.
    A nuestro juicio, ello no corresponde a la función que ha de desempeñar la Conferencia de Desarme en el campo del control de armamentos y el desarme universal. UN ومن رأينا أن هذا الوضع غريب عن الدور الذي يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يلعبه في تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح على النطاق العالمي.
    Mayoritariamente el maltrato es justificado como expresión del rol de género impuesto por la familia patriarcal y el estereotipo machista. UN وفي أغلب الحالات يكون لإساءة المعاملة ما يبررها كتعبير عن الدور الذي تفرضه السلطة الأبوية على الرجل والقالب المعروف للرجولة.
    Gracias al papel activo desempeñado por Tebtebba en el movimiento de los pueblos indígenas, su Directora Ejecutiva, Victoria Tauli Corpuz, fue nombrada miembro del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas de las Naciones Unidas en 2004. UN وقد نتج عن الدور الفعال الذي قامت به تبتبا في حركة الشعوب الأصلية تعيين مديرتها التنفيذية فيكتوريا تولي كوربوز عضوا في المنتدى الدائم في عام 2004.
    Noruega se complace particularmente por el papel rector desempeñado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) respecto de muchas de esas cuestiones. UN والنرويج راضية على وجه الخصوص عن الدور الرائد الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العديد من تلك المسائل.
    Además de su función en el campo del desarrollo, se le reconoce su labor de crítico informado e instruido sobre las iniciativas de política, y sus dirigentes disfrutan de fácil acceso a las autoridades y políticos de alto rango. UN وفضلا عن الدور الإنمائي للمجلس، فمن المعترف به أنه ناقد بناء للمبادرات السياسية وعلى علم بها، وأعضاؤه يتمتعون بإمكانية الوصول المباشر إلى كبار السياسيين وصانعي السياسات.
    Preguntó qué papel desempeñaba el Rey en la resolución de conflictos en el país. UN وتساءلت عن الدور الذي يقوم به الملك في تسوية النزاعات في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد