ويكيبيديا

    "عن الصكوك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los instrumentos
        
    • sobre los instrumentos
        
    • sobre instrumentos
        
    • imponen los instrumentos
        
    • de instrumentos
        
    • a los instrumentos
        
    • los correspondientes instrumentos
        
    El Comité observó que el texto de la Convención no debía ir en detrimento de las disposiciones de los instrumentos internacionales existentes, como los convenios de la Organización Internacional del Trabajo. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن نص الاتفاقية لا ينبغي أن يشذ عن الصكوك الدولية القائمة، من مثل اتفاقات منظمة العمل الدولية.
    I)). Por su parte, Myanmar es plenamente consciente de las obligaciones que emanan de los instrumentos jurídicos internacionales y regionales con los que está comprometido. UN تدرك ميانمار، من جانبها، إدراكاً تاماً الواجبات المترتبة عن الصكوك القانونية الدولية والإقليمية التي نلتزم بها.
    27. Ahora el Gobierno tiene la obligación de presentar informes sobre los instrumentos ratificados. UN 27- وأضحت الحكومة ملزمة الآن بتقديم التقارير عن الصكوك التي صدقت عليها.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Kazajstán organizó una conferencia sobre los instrumentos internacionales para promover los derechos humanos y combatir el terrorismo. UN ونظَّم مكتب الأمم المتحدة في كازاخستان محاضرة عن الصكوك الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب.
    43. El manual ofrece información sobre instrumentos y tratados internacionales, así como un comentario de las leyes pertinentes. UN 43- ويوفر الدليل معلومات عن الصكوك والمعاهدات الدولية، مع تعليق على القوانين المتصلة بهذا الموضوع.
    Considera importante que el cumplimiento de las obligaciones que imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos esté sujeto a la vigilancia de organismos internacionales como el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وأضافت أنه من المهم ضرورة قيام هيئة دولية مثل لجنة القضاء على التمييز العنصري برصد الامتثال للالتزامات الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Entre las actividades adicionales para un turismo sostenible figura la preparación de capítulos de un libro de texto y la investigación de instrumentos económicos para el desarrollo del turismo. UN وتشمل اﻷعمال اﻹضافية في مجال السياحة المستدامة إعداد فصول لكتاب دراسي وإجراء بحوث عن الصكوك الاقتصادية لتنمية السياحة.
    Una característica de la Convención que a menudo se pasa por alto y que en realidad la hace tan diferente de los instrumentos anteriores relativos a cuestiones marítimas es el énfasis que pone en la asistencia tecnológica. UN هناك سمة في الاتفاقية، تغفل في بعض اﻷحيان، تجعلها في الواقع مختلفة تماما عن الصكوك السابقة الخاصة بالمسائل البحرية، وهي تأكيدها على المساعدة التقنية.
    Estas medidas deberían incluir campañas para informar a las mujeres acerca de sus derechos en virtud de los instrumentos internacionales y las leyes nacionales y proporcionar capacitación sobre el funcionamiento del sistema jurídico. UN وينبغي أن تشمل هذه الخطوات حملات ﻹعلام المرأة بحقوقها الناشئة عن الصكوك الدولية والقوانين الوطنية ولتوفير التدريب في كيفية عمل النظام بقانون.
    En ese orden de ideas, el Gobierno de El Salvador expresa su firme voluntad de establecer y fortalecer un constructivo diálogo con el Comité y su decidida voluntad de cumplir con las obligaciones emanadas de los instrumentos internacionales de los que es parte. UN وبهذه الروح، عقدت حكومة السلفادور عزمها على انشاء وتدعيم حوار بناء مع اللجنة، وعلى الوفاء بالتزاماتها الناشئة عن الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Finalmente, espera que el Gobierno del Sudán respete sus obligaciones dimanadas de los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos y mantenga relaciones de buena vecindad a fin de garantizar la paz y la estabilidad en la región. UN وتأمل أخيرا أن تحترم الحكومة السودانية التزاماتها المنبثقة عن الصكوك الدولية في مجال حقوق اﻹنسان وتحافظ على علاقات حسن الجوار لضمان السلام والاستقرار في المنطقة.
    El Consejo recuerda las obligaciones que para Croacia se derivan de los instrumentos universales de derechos humanos pertinentes de los que es parte. UN " ويشير المجلس إلى التزامات كرواتيا المنبثقة عن الصكوك العالمية لحقوق اﻹنسان التي هي طرف فيها.
    3. Exhorta a los Estados Miembros que hayan tomado medidas de esa índole a cumplir sus deberes y obligaciones en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos en que sean partes revocándolas a la mayor brevedad posible; UN ٣ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تباشر اتخاذ هذه التدابير التمسك بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، التي هي أطراف فيها، وذلك بالتخلي عن هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    En la página web del Ministerio de Justicia se ofrece información sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN كما أن الصفحة الشبكية لوزارة العدل تقدم معلومات عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Deben formarse y estimularse grupos organizados en diferentes sociedades para diseminar información sobre los instrumentos internacionales y nacionales establecidos para combatir el racismo. UN وينبغي تعليم المجموعات المنظمة في المجتمع وتشجيعها على نشر المعلومات عن الصكوك الدولية والوطنية الموضوعة لمكافحة العنصرية.
    40. España enumeró las leyes que protegían los bienes culturales y añadió información sobre los instrumentos internacionales pertinentes que ya se encontraban vigentes en su ordenamiento jurídico interno o que estaban en proceso de ratificación. UN 40- وأوردت إسبانيا قائمة بقوانينها التي تحمي الممتلكات الثقافية، وقدّمت معلومات إضافية عن الصكوك الدولية ذات الصلة، السارية المفعول بالفعل في نظامها القانوني المحلي أو التي هي قيد التصديق عليها.
    41. El ACNUDH debería facilitar más fondos para realizar seminarios sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos dirigidos al poder legislativo, los servicios judiciales y los organismos encargados del cumplimiento de la ley. UN 41- وينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم المزيد من الأموال لتنظيم حلقات عمل عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لصالح الهيئة التشريعية والخدمات القانونية وجميع الوكالات المعنية بإعمال القانون.
    Puede encontrarse información sobre instrumentos internacionales en UN ويمكن الاطلاع على معلومات عن الصكوك الدولية في العنوان التالي:
    Curso práctico sobre instrumentos jurídicos internacionales UN حلقة عمل عن الصكوك القانونية الدولية
    g) Informe del Secretario General sobre instrumentos y mecanismos jurídicos internacionales (E/CN.17/1996/17 y Add.1); UN )ز( تقرير اﻷمين العام عن الصكوك واﻵليات القانونية الدولية )E/CN.17/1996/17 و Add.1(؛
    3. Exhorta a los Estados Miembros que hayan tomado medidas de esa índole a que cumplan los deberes y obligaciones que les imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos en que sean partes revocándolas a la mayor brevedad posible; UN ٣ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تباشر اتخاذ هذه التدابير التمسك بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، التي هي أطراف فيها، وذلك بالتخلي عن هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    5. Exhorta a los Estados Miembros que hayan tomado medidas de esa índole a que cumplan las obligaciones y responsabilidades que les imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos en que son partes, revocándolas lo antes posible; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء التي بدأت في اتخاذ هذه التدابير أن تلتزم بواجباتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها، بإلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    Se valoró que dicho análisis aportara precisiones sobre los diferentes entornos normativos a nivel nacional y la medida en que éstos reflejaban las obligaciones internacionales y los compromisos políticos asumidos en virtud de instrumentos internacionales. UN وقد اعتُبر مثل هذا التحليل مفيدا لإلقاء الضوء على النشاط المتمثل في وضع المعايير على الصعيد الوطني وإلى أي مدى يعكس ذلك الالتزامات الدولية والتعهدات السياسية الناجمة عن الصكوك الدولية.
    Sin embargo, Turquía se disocia de las referencias formuladas en dicha resolución a los instrumentos internacionales en los que no es parte. UN ولكن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات التي وردت في ذلك القرار عن الصكوك الدولية التي لم تكن تركيا طرفا فيها.
    La nota de referencia del Reino Unido pone de manifiesto su reconocimiento de haber violado reiterada y deliberadamente sus obligaciones emergentes de los correspondientes instrumentos internacionales, en el marco de la Organización Marítima Internacional (OMI). UN وتبرز مذكرة المملكة المتحدة المشار إليها اعترافها بالانتهاك المتكرر والمتعمد لالتزاماتها الناشئة عن الصكوك الدولية ذات الصلة في إطار المنظمة البحرية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد