Informe del Secretario General sobre la relación entre el desarme y el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية |
Una delegación pidió información sobre la relación entre los datos utilizados en los informes nacionales sobre el desarrollo humano y los datos utilizados en la ECP. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات عن الصلة القائمة بين البيانات المستخدمة في التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية والبيانات الواردة في التقييم القطري المشترك. |
Acoge con sumo beneplácito el establecimiento de la Comisión Independiente de Derechos Humanos y pregunta sobre la relación del Relator Especial con ese órgano. | UN | وقالت إن إنشاء لجنة حقوق الإنسان المستقلة أمر حميد للغاية، واستفسرت عن الصلة بين المقرر الخاص وهذه الهيئة. |
El cuestionario es una simple evaluación realizada a nivel de distrito por el equipo sanitario de distrito que puede proporcionar información estratégica sobre el vínculo ineludible entre la ampliación del programa y el afianzamiento de los sistemas de salud. | UN | وهي عبارة عن تقييم بسيط يقوم به فريق صحي على مستوى المقاطعة من شأنه أن يقدم معلومات استراتيجية عن الصلة الضرورية بين زيادة البرامج وتعزيز النظم الصحية. |
También sería útil contar con más información sobre la vinculación entre el terrorismo y las actividades mercenarias. | UN | وأوضح أنه سيكون من المفيد أيضا تقديم المزيد من المعلومات عن الصلة بين اﻹرهاب وأنشطة المرتزقة. |
Informe del Secretario General sobre la relación entre desarme y desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية |
Una delegación pidió información sobre la relación entre los datos utilizados en los informes nacionales sobre el desarrollo humano y los datos utilizados en la ECP. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات عن الصلة القائمة بين البيانات المستخدمة في التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية والبيانات الواردة في التقييم القطري المشترك. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء الحكوميين عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية |
Informe del Secretario General sobre la relación entre desarme y desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية |
Informe del Secretario General sobre la relación entre desarme y desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية |
Informe del Secretario General sobre la relación entre desarme y desarrollo - adición | UN | تقرير الأمين العام عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية - إضافة |
Se necesita también información sobre la relación entre las modalidades de uso de los recursos basadas en el género y los efectos ambientales, como la deforestación debida a prácticas agrícolas inapropiadas o derechos de tenencia débiles. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى معلومات عن الصلة بين أنماط استخدام الموارد القائمة على نوع الجنس والآثار البيئية مثل إزالة الغابات، وذلك بسبب الممارسات الزراعية غير الملائمة أو حقوق الحيازة الضعيفة. |
Informe del Secretario General sobre la relación entre desarme y desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية |
Informe del Secretario General sobre la relación entre desarme y desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية |
Informe del Secretario General sobre la relación entre desarme y desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية |
Informe del Secretario General sobre la relación entre desarme y desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية |
Se pidieron aclaraciones sobre el vínculo entre las armas pequeñas ilícitas y el desarrollo. | UN | 106 - واستُفسر عن الصلة بين مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ومسألة التنمية. |
Se pidieron aclaraciones sobre el vínculo entre las armas pequeñas ilícitas y el desarrollo. | UN | 5 - واستُفسر عن الصلة بين مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ومسألة التنمية. |
Allí se ampliaron las perspectivas sobre la vinculación entre la dignidad humana, la espiritualidad y los derechos humanos. | UN | وقد اكتُسبت رؤى جديدة عن الصلة بين الكرامة الإنسانية والروحانية وحقوق الإنسان. |
En las reuniones recientes hemos oído interesantes declaraciones acerca de la relación existente entre el TPCE y el desarme nuclear. | UN | وفي جلساتنا اﻷخيرة سمعنا بيانات مثيرة عن الصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب ونزع السلاح النووي. |
Además, la investigación empírica sobre los vínculos existentes entre el comercio, la liberalización del comercio y el crecimiento forma parte del programa general de investigación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشكل البحوث التجريبية عن الصلة بين التجارة وتحرير التجارة والنمو جزءا من البرنامج البحثي العام. |
Sin embargo, ninguna de las fuentes pudo proporcionar pruebas importantes o directas de los vínculos del Gobierno con los grupos paramilitares. | UN | ولكن لم يكن بوسع أي من المصادر المعنية أن توفر أي دليل مباشر أو ذي أهمية عن الصلة التي تربط الحكومة بالمجموعات شبه العسكرية. |
Por tal motivo, Australia, el Canadá y Nueva Zelandia desean que la Comisión informe más ampliamente sobre la correlación que existe entre su recomendación y la metodología para la preparación de la escala, precise en qué difiere la recomendación de las decisiones anteriores sobre la aplicación del artículo 160 e indique de qué manera se aplicará. | UN | وهذا ما دفع أستراليا وكندا ونيوزيلندا إلى أن تأمل أن تقدم اللجنة مزيدا من المعلومات عن الصلة بين توصيتها ومنهجية إعداد الجدول، وتبيان جوانب اختلاف التوصية مع القرارات المتخذة بشأن تطبيق المادة 160، وإيضاح كيفية تطبيق هذه المادة. |
Varias delegaciones preguntaron acerca de las relaciones entre la OSP y los organismos especializados, y sobre la composición del Grupo consultivo de usuarios. | UN | واستفسرت عدة وفود عن الصلة بين مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وعضوية الفريق الاستشاري للمستخدمين. |