Este órgano ha publicado sus propias opiniones y las sentencias finales del Tribunal. | UN | ويتعين على اللجنة أن تنشر تقييماتها والقرارات النهائية الصادرة عن المحكمة. |
El Sr. Kama expuso brevemente la historia del Tribunal y subrayó que éste necesitaba más recursos y personal para poder trabajar con eficacia. | UN | وقدم السيد كاما عرضا تاريخيا موجزا عن المحكمة وشدد على حاجة المحكمة إلى موارد إضافية وموظفين إضافيين لكي تعمل بفعالية. |
Remite, empero, a la suspensión de la ejecución ordenada por el Tribunal Supremo y afirma que la respetará. | UN | غير أنها تشير الى أمر وقف التنفيذ الصادر عن المحكمة العليا، وتذكر أنها ستمتثل له. |
Remite, empero, a la suspensión de la ejecución ordenada por el Tribunal Supremo y afirma que la respetará. | UN | غير أنها تشير إلى أمر وقف التنفيذ الصادر عن المحكمة العليا، وتذكر أنها ستمتثل له. |
Se encontrará más información sobre el Tribunal en los párrafos 93 a 99 infra. | UN | وتتضمن الفقرات من 93 إلى 99 أدناه مزيدا من المعلومات عن المحكمة. |
Los mandamientos dictados anteriormente por la Corte seguirán teniendo efecto y los Estados partes tendrán la obligación de cooperar. | UN | وتظل اﻷوامر الصادرة عن المحكمة في وقت سابق نافذة المفعول، ويجب على الدول اﻷطراف التعاون معها. |
Su caso aguarda una decisión de la Corte Suprema para designar un nuevo juez que se encargará del caso. | UN | والبت في قضيته معلق إلى حين صدور قرار عن المحكمة العليا بتعيين قاض جديد للنظر فيها. |
Hasta la fecha, sólo 10 Estados han manifestado que están dispuestos a hacer cumplir las sentencias del Tribunal Internacional. | UN | وحتى اﻵن، لم تعــرب سوى ١٠ دول عن استعدادها ﻹنفاذ أحكام السجن الصادرة عن المحكمة الدولية. |
El Sr. Kama expuso brevemente la historia del Tribunal y subrayó que éste necesitaba más recursos y personal para poder trabajar con eficacia. | UN | وقدم السيد كاما عرضا تاريخيا موجزا عن المحكمة وشدد على حاجة المحكمة إلى موارد إضافية وموظفين إضافيين لكي تعمل بفعالية. |
Varias personas fueron detenidas nuevamente por la policía en los locales del Tribunal después de que éste hubiese ordenado su puesta en libertad. | UN | وقد أعادت قوات الشرطة إلقاء القبض على عدة أشخاص في مقر المحكمة وذلك فور صدور أوامر عن المحكمة بالإفراج عنهم. |
No cabe presentar recurso de apelación contra las decisiones del Tribunal Constitucional. | UN | ولا يمكن الطعن في أي قرار صادر عن المحكمة الدستورية. |
Presidente del Comité de Peticiones de Revisión de los fallos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, 1981-1983. | UN | رئيس اللجنة المعنية بطلب استعراض الأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، 1981 و 1983. |
Concluye que no existe justificación alguna para la falta de revisión de la sentencia en el caso de condena en primera instancia por el Tribunal Supremo. | UN | ويخلص إلى أن ليس هناك ما يبرر عدم إمكانية مراجعة الحكم في حال صدور قرار إدانة في أول درجة عن المحكمة العليا. |
Esta comparación es inadecuada, ya que la citación indica que fue emitida por el Tribunal Revolucionario Islámico, responsable de los asuntos religiosos. | UN | وتلك مقارنة غير سليمة لأن أمر الحضور يشير إلى صدوره عن المحكمة الثورية الإسلامية التي تتناول القضايا المتعلقة بالدين. |
Esta comparación es inadecuada, ya que la citación indica que fue emitida por el Tribunal Revolucionario Islámico, responsable de los asuntos religiosos. | UN | وتلك مقارنة غير سليمة لأن أمر الحضور يشير إلى صدوره عن المحكمة الثورية الإسلامية التي تتناول القضايا المتعلقة بالدين. |
Motivos para la revisión de sentencias por el Tribunal Supremo de Ucrania | UN | أسباب إعادة النظر في الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا لأوكرانيا. |
Además, sin embargo, en él se toma nota con suma preocupación de los graves problemas detectados en su informe sobre el Tribunal por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ولكن، باﻹضافة إلى ذلك، لاحظ بعميق القلق المشاكل الخطيرة التي حددها مكتب المراقبة الداخلية في تقريره عن المحكمة. |
Los mandamientos dictados anteriormente por la Corte seguirán teniendo efecto y los Estados Partes tendrán la obligación de cooperar. | UN | وتظل اﻷوامر الصادرة عن المحكمة في وقت سابق نافذة المفعول، ويجب على الدول اﻷطراف التعاون معها. |
El Gobierno cumplió con diligencia las decisiones y directrices de la Corte Suprema. | UN | وتستجيب حكومة نيبال بصورة جيدة للقرارات والتوجيهات الصادرة عن المحكمة العليا. |
Se encuentra en preparación un folleto informativo sobre la Corte, que será publicado por el Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas y está destinado al público en general. | UN | ويجري إعداد كتيب يشمل معلومات عامة عن المحكمة ستتولى نشره إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة، وهو موجه إلى الجمهور. |
Al no haber motivos de peso para expedir la orden judicial, ésta fue arbitraria e ilegal a tenor del artículo 17. | UN | ويعتبر الأمر الصادر عن المحكمة تعسفياً وغير قانوني بموجب المادة 17 لعدم وجود أي أسباب قاهرة تستدعي إصداره. |
Además, habrá que proporcionar accesos seguros para los magistrados y el personal, así como para los acusados que sean trasladados al Tribunal desde un recinto de detención exterior. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب توفير مداخل مأمونة للقضاة والموظفين وللمتهمين لدى نقلهم إلى المحكمة من أي مرفق حجز بعيد عن المحكمة. |
Podría haber escondido esto a la Corte, pero entonces estaría violando el juramento que juré como abogada ejerciente. | Open Subtitles | الآن ، أستطيع إخفاؤها عن المحكمة لكن سأكون قد انهكت القسم أقسم بصفتي محامية متمرسة |
Australia pide al Gobierno del Sudán que ejecute las órdenes judiciales de la Corte Penal Internacional. | UN | وأستراليا تطلب إلى حكومة السودان تنفيذ أوامر الاعتقال الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية. |
Entonces, la prisión preventiva era dictada por el fiscal y no por un tribunal. | UN | وصدر أمر الاحتجاز قبل المحاكمة آنذاك عن المدعي العام وليس عن المحكمة. |
Me parece que te aconsejé que mantuvieras esto alejado de los tribunales. | Open Subtitles | ويبدو أني قد نصحتك أن تبعد هذه الأشياء عن المحكمة |
Se encarga también de algunas otras publicaciones, según las instrucciones de la Corte o del Secretario (Blue Book (manual sobre la Corte para el público en general), Background Notes on the Court, White Book (composición de la Corte y la Secretaría)). | UN | كما تتحمل المسؤولية عن مختلف المنشورات الأخرى وفقا لتعليمات المحكمة أو رئيس قلم المحكمة ( " الكتاب الأزرق " وهو كتيب عن المحكمة موجه إلى الجمهور)، " مذكرات معلومات أساسية عن المحكمة " ، " الكتاب الأبيض " (تشكيل المحكمة وقلم المحكمة). |
Se espera que el Tribunal emita un fallo definitivo en un futuro próximo. | UN | ويتوقع صدور قرار نهائي عن المحكمة في المستقبل القريب. |
Reitera la importancia de la lucha contra la impunidad, en la que la Corte Penal Internacional desempeña un papel decisivo. | UN | وكرر الإعراب عن أهمية مكافحة الإفلات من العقاب، بغض النظر عن المحكمة الجنائية الدولية التي تقوم بدور رئيسي. |