Así pues, la posición B2 se estableció más lejos de la ciudad, entre las 5.00 y las 7.00 horas. | UN | وعليه فقد اتخذت السرية باء ٢ موقعا بعيدا عن المدينة فيما بين الساعة ٠٠٥٠ والساعة ٠٠٧٠. |
Esto puede ser interesante. Ese hombre viene alejandose de la ciudad Celestial. | Open Subtitles | هذا ملفت للنظر، فهذا السيد يتجه بعيداً عن المدينة السماوية؟ |
Partes aisladas de la ciudad, víctimas que no significaban nada para nadie, así que... | Open Subtitles | مناطق معزولة عن المدينة والضحايا لم يكونوا يمثلون أي شيء لأي أحد |
Tal vez salga de la ciudad y vaya a cabalgar un poco. | Open Subtitles | ربما سوف تحصل بعيدا عن المدينة والقيام ببعض ركوب الخيل. |
Estamos lejos del pueblo. Tendremos que ir andando. | Open Subtitles | نبعد بعض الأميال عن المدينة سوف نمشى إلى هناك |
Más de 2.300 personas fueron evacuadas de la ciudad con la ayuda del Gobierno de los Estados Unidos. | UN | وبمساعدة من الولايات المتحدة، أجلي عن المدينة أكثر من ٣٠٠ ٢ شخص. |
Otros 100.000 palestinos que viven en las afueras de Jerusalén también quedarán aislados de la ciudad. | UN | كما سيفصل أيضا 000 100 آخرين من الفلسطينيين يعيشون في الضواحي المحيطة بالقدس عن المدينة. |
Esta iniciativa dio lugar a un intenso combate en Mogadishu y causó el desplazamiento de miles de civiles, que huyeron de la ciudad en busca de lugares más seguros. | UN | وأسفرت هذه المبادرة عن قتال عنيف داخل مقديشو وأدت إلى نزوح آلاف المدنيين عن المدينة إلى مناطق أكثر أمنا. |
Alrededor del 25% de los 253.000 palestinos que viven en Jerusalén oriental han quedado aislados de la ciudad por el muro. | UN | وقد عزل الجدار عن المدينة قرابة 25 في المائة من الفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية وعددهم 000 253 شخص. |
Y, sin embargo, creo que es la expresión, la expresión de la ciudad, la expresión de nuestro propio espacio, lo que le da el sentido a la arquitectura. | TED | ولكن أنا اؤمن انه هو التعبير التعبير عن المدينة, التعبير عن مساحتنا الخاصة هو الذي يعطي معنى للمعمار |
Es imposible que me vaya de la ciudad hasta el fin de semana. | Open Subtitles | لا يمكننى الرحيل عن المدينة قبل نهاية الأسبوع على الأقل |
Carlotta Adams sale de su apartamento a las siete y toma un taxi hacia un pequeño hotel en una parte remota de la ciudad, donde debe registrarse con un nombre falso. | Open Subtitles | فى السابعة, غادرت شارلوتا ادامز شقتها, واستقلت تاكسى الى فندق صغير فى منطقة معزولة بعيدة عن المدينة |
Así descansará un poco, lejos del ruido de la ciudad. | Open Subtitles | ستشعر ببعض الراحة لو ابتعدت عن المدينة المزدحمة |
Me voy de la ciudad, pero quería enseñarte algo. | Open Subtitles | لن انتظر طويلاً فأنا راحل عن المدينة ولكن اردت ان أًريك شيئاً |
Este su-des arrojó su último cuerpo lejos de la ciudad y no trató de ocultarlo. | Open Subtitles | هذا الجاني رمى جثته الاخيرة بعيدا عن المدينة ومع ذلك لم يحاول ان يخفيها |
Pero como podrán suponer, debo salir de la ciudad. | Open Subtitles | كما قد تخمنون فأنا يجب ان ارحل عن المدينة |
Y a cambio, me habló de la ciudad secreta escondida en el fondo del océano Oceanus, y del tesoro que hay dentro de ella. | Open Subtitles | وفي المقابل أخبرني عن المدينة السرية التي في قاع المحيط اوشيانوس، و عن الكنز الموجود فيها |
Lo encontramos a poca distancia de la ciudad. | Open Subtitles | لقد وجدناه بأنفسنا ليس بعيداً عن المدينة |
Sabes? , es hermoso aquí. Es bueno salir de la ciudad. | Open Subtitles | تعرفين, المكان جميل هنا من الجميل الخروج بعيداً عن المدينة |
Creo que lo mejor es mantenernos alejados del pueblo por hoy. | Open Subtitles | أعتقد أنه من الأفضل أن نبتعد عن المدينة اليوم. |
Sin puentes, las autopistas alejan a todo el tráfico del pueblo. | Open Subtitles | بدون وجود جسر، الطرق السريعة توجه كلّ الزحام بعيدًا عن المدينة |
Como a unas 50 millas en las afueras de la ciudad. A unas pocas millas de la frontera. | Open Subtitles | انه مخزن للخشب يبعد 50 ميلا عن المدينة ليس بعيداً عن الحدود |