ويكيبيديا

    "عن المصادر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las fuentes
        
    • sobre las fuentes
        
    • de fuentes
        
    • sobre fuentes
        
    • por fuentes
        
    • de base
        
    • a las fuentes
        
    • de esas fuentes
        
    Se proporcionaron al equipo detalles acerca de las fuentes de asesoramiento técnico fuera del Iraq y de la manera en que se lo había detenido. UN وزود الفريق بمعلومات مفصلة عن المصادر والظروف التي حصلوا من خلالها على المشورة التقنية من خارج العراق.
    Incluir un cuadro para informar acerca de las fuentes esenciales en el FCI, tanto sobre el nivel de las emisiones como sobre la evaluación de la tendencia. UN إدراج جدول للإبلاغ عن المصادر الرئيسية في نموذج الإبلاغ الموحد، فيما يتعلق بتقدير كل من مستوى الانبعاث واتجاهه.
    Al respecto, confirmó que en los informes futuros se presentaría más información sobre las fuentes y el destino de los recursos complementarios. UN وفي هذا الصدد، أكد أن التقارير المقبلة ستتضمن مزيدا من المعلومات عن المصادر واستخدام الموارد غير اﻷساسية.
    Al respecto, confirmó que en los informes futuros se presentaría más información sobre las fuentes y el destino de los recursos complementarios. UN وفي هذا الصدد، أكد أن التقارير المقبلة ستتضمن مزيدا من المعلومات عن المصادر واستخدام الموارد غير الأساسية.
    Para este grupo limitado, las exposiciones son análogas a las radiaciones recibidas de fuentes naturales. UN وفيما يخص هذه الفئة المحدودة فإن تعرضاتها تماثل التعرضات الناجمة عن المصادر الطبيعية.
    Para este grupo limitado, las exposiciones son análogas a las radiaciones recibidas de fuentes naturales. UN وفيما يخص هذه الفئة المحدودة فإن تعرضات هذه الفئة تماثل التعرضات الناجمة عن المصادر الطبيعية.
    Objetivo: mantener y divulgar una base de datos sobre fuentes financieras con objeto de aumentar el nivel y la eficacia de los recursos para la aplicación de la Convención. UN الهدف: الاحتفاظ بقاعدة بيانات عن المصادر المالية ونشرها من أجل تحسين مستوى وفعالية تمويل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Es particularmente notorio en la biota del Ártico, alejada de las fuentes antropogénicas. UN ويتجلى ذلك بوجه خاص في الكائنات الحية القطبية، البعيدة جدا عن المصادر الاصطناعية.
    A continuación se ofrece una breve reseña de las fuentes y los cuestionarios empleados en la realización del examen. UN وترد أدناه لمحة عامة عن المصادر المستعملة والاستبيانات المستخدمة لإجراء الاستعراض.
    1. Emisiones procedentes de las fuentes enumeradas en el anexo A del Protocolo UN 1- الانبعاثات الناشئة عن المصادر المذكورة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو
    A medida que se vayan abriendo las conexiones aéreas modernas, un número creciente de economías en desarrollo que se encuentran geográficamente a gran distancia de las fuentes principales de turistas surgirá como nuevos lugares de destino competitivos en el mercado de los viajes mundiales. UN ويلاحظ بوجه خاص أنه مع توسع شبكات المواصلات الجوية الحديثة، سيدخل حلبة المنافسة كوجهات سفر جديدة في سوق السفر العالمية عدد متزايد من الاقتصادات النامية النائية جغرافيا عن المصادر الرئيسية للسواح.
    El periodista, que se enfrentaba a una importante multa y a una pena de prisión de seis meses a cinco años, se negó a cumplir la orden del tribunal por estimar que la divulgación de las fuentes era contraria a la ética del periodismo, al tiempo que ello podría ponerle personalmente en peligro. UN وقد رفض الصحفي، الذي يواجه غرامة كبيرة وحكماً بالسجن يتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات، الامتثال لأمر المحكمة بحجة أن الافصاح عن المصادر ينافي الأخلاق الصحفية ويمكن أيضاً أن يعرضه شخصياً للخطر.
    El Equipo de Investigación trató de verificar la autenticidad de las acusaciones más graves, pero la falta de información sobre las fuentes y víctimas dificultó esa labor. UN وحاول فريق التحقيق أن يتأكد من صحة أخطر الادعاءات فلم يستطع لعدم توفر المعلومات عن المصادر والضحايا.
    Inclusión de un nuevo cuadro para informar sobre las fuentes esenciales UN إدراج جدول جديد للإبلاغ عن المصادر الرئيسية
    Informe del Secretario General sobre las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo UN تقرير الأمين العام عن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية
    Algunos miembros del Comité pidieron más información sobre las fuentes externas de financiamiento de los grupos armados de la oposición. UN وطلب بعضُ أعضاء المجلس معلوماتٍ إضافية عن المصادر الخارجية لإيرادات الجماعات المسلحة المعارِضة.
    Informe sobre la marcha de los trabajos en materia de fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo UN تقرير مرحلي عن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية
    Informe sobre la marcha de los trabajos en materia de fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo UN تقرير مرحلي عن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية
    Los datos han sido compilados a partir de fuentes nacionales oficiales y de fuentes internacionales. UN وتم تجميع البيانات من المصادر الوطنية الرسمية، فضلا عن المصادر الدولية.
    Mucho se ha dicho sobre fuentes hostiles y prejuicios por parte del Comité. UN وأضاف أنه قيل الكثير عن المصادر المعادية وعن التحامل من جانب اللجنة.
    28. Base de datos sobre fuentes financieras. UN ٨٢- قاعدة البيانات عن المصادر المالية.
    El Organismo tiene encomendada la tarea de proteger a la sociedad, sus bienes y el medio ambiente, en las generaciones actuales y las futuras, de los peligros que entrañan las radiaciones emitidas por fuentes radiactivas y prácticas conexas, como las máquinas de rayos X, por encima de los niveles de exención. UN والهيئة مكلفة بمهمة وقاية المجتمع وممتلكاته والبيئة، في الجيل الحالي والأجيال المقبلة، من الأخطار الإشعاعية التي تنجم، فوق مستوى الإعفاء، عن المصادر الإشعاعية والممارسات ذات الصلة، بما في ذلك أجهزة الأشعة السينية.
    Así, las colecciones públicas de recursos genómicos pueden suministrar datos físicos e información de base que añaden valor a los datos de secuencia a los que actualmente se tiene acceso por medios electrónicos. UN ومن ثم يمكن أن توفر المجموعات العامة من موارد منظومة المورثات مواد فيزيائية ومعلومات عن المصادر يمكن أن تضيف قيمة إلى بيانات السلسلة المتاحة حاليا بوسائط الإعلام الإلكترونية.
    Sin embargo, son escasísimas las investigaciones dedicadas especialmente a las fuentes terrestres de la contaminación del agua dulce o sobre la forma en que las actividades de las empresas transnacionales inciden sobre ese tipo de contaminación. UN غير أنه ليس هناك إلا عدد قليل من البحوث أو لا توجد بحوث بالمرة عن المصادر اﻷرضية لتلوث المياه العذبة بوجه خاص، أو عن مدى تأثير أنشطة الشركات عبر الوطنية على حدوث هذا التلوث.
    Con un diseño y una aplicación correctos, podrían ser un instrumento eficaz para reducir las emisiones provenientes de esas fuentes. UN فإن تم تصميمها وإنفاذها على نحو صائب، تشكل أداة فعالة لخفض الإنبعاثات الناجمة عن المصادر قيد البحث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد