ويكيبيديا

    "عن الممتلكات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los bienes
        
    • de bienes
        
    • sobre los bienes
        
    • por los bienes
        
    • por bienes
        
    • sobre bienes
        
    • de la propiedad
        
    • de activos
        
    • de sus bienes
        
    • sobre propiedades
        
    • sobre existencias
        
    • por la pérdida de propiedades
        
    • por las propiedades
        
    • renunciar a
        
    Especialmente preocupante es el hecho de que la Constitución autorice la utilización de fuerza mortífera para la defensa de los bienes. UN ومن المزعج بصفة خاصة أن الدستور يسمح باستخدام القوة إلى حد القتل للدفاع عن الممتلكات.
    El examen indicó que los estados financieros se ajustaban en general a esas normas, excepto en lo relativo al reconocimiento de ciertas partidas de los ingresos y la indicación de los bienes no fungibles, conforme se examina infra. UN وقد تبين من الاستعراض أن البيانات المالية تتفق بصفة عامة مع المعايير باستثناء ما يتعلق منها بإثبات بعض بنود اﻹيرادات والكشف عن الممتلكات اللامستهلكة على نحو ما ترد مناقشته أدناه. إثبات اﻷصول
    • La licitación pública para contratar y renovar los seguros de bienes en el extranjero tenía limitaciones; UN ● لم يجر أي تقييم للمخاطر بالنسبة لوثائق التأمين الخاصة بالمسؤولية عن الممتلكات اﻷجنبية وإزالة اﻷلغام؛
    Para crear un inventario y garantizar la elaboración de cuentas de bienes y equipos, todos los artículos y todo el equipo se separó en categorías y se clasificó. UN وﻷغراض تحديد المخزون وكفالة المساءلة عن الممتلكات والمعدات، قسمت جميع أصناف المواد والمعدات إلى مجموعات، وفرزت وصنفت.
    No se prepararon informes mensuales sobre los bienes no fungibles ni se hicieron inventarios físicos a fin de año. UN ولم تُعد تقارير شهرية عن الممتلكات غير المستهلكة، كما لم تُحضّر كشوف نهاية السنة بالموجودات الفعلية.
    iii) La indemnización por los bienes personales debería cubrir el costo razonable de reparación o reposición. UN ' ٣ ' ينبغي أن يغطي التعويض عن الممتلكات الشخصية القدر المعقول من تكاليف اﻹصلاح أو اﻹحلال.
    La reclamación por bienes generadores de renta es una reclamación por pérdidas de equipo, herramientas y aparejos. UN وتتعلق المطالبة بالتعويض عن الممتلكات المدرة للدخل بخسائر في معدات وأدوات ورافعات نقالة تستخدم في البناء.
    Si bien la Oficina mantenía una base de datos sobre bienes no fungibles, las personas a quienes se habían entregado no fueron identificadas. UN وبينما يحتفظ المكتب بقاعدة بيانات عن الممتلكات غير المستهلكة، فلم تحدد هوية الأشخاص الذين صُرفت لهم تلك الممتلكات.
    La Administración sigue estudiando la viabilidad de incluir en los estados financieros información sobre el valor de los bienes no fungibles que se propone pasar a pérdidas y ganancias. UN ولا تزال اﻹدارة تدرس إمكانية اﻹفصاح في البيانات المالية عن الممتلكات اللامستهلكة التي يُنتظر اتخاذ إجراء لشطبها.
    Se indemnizó a los propietarios de los bienes dañados. UN وقدمت تعويضات عن الممتلكات التي لحقها الضرر.
    Con relación a la enajenación de los bienes comunes, debe existir el consentimiento de las dos partes mientras dure la unión. UN وفيما يتعلق بالتنازل عن الممتلكات المشتركة، يجب أن يكون هناك موافقة من الطرفين في فترة القران.
    El jefe de la delegación iraquí dijo que el Iraq estaba empeñado en la búsqueda y la restitución de los bienes kuwaitíes. UN وذكر رئيس الوفد العراقي أن العراق ملتزم بالبحث عن الممتلكات الكويتية وإعادتها إلى الكويت.
    De lo contrario, no se habría firmado ningún acuerdo de indemnización por nacionalización de bienes después de la segunda guerra mundial. UN ولو كان اﻷمر خلاف ذلك لما أمكن التوصل إلى أي اتفاق بعد الحرب العالمية الثانية للتعويض عن الممتلكات المؤمﱠنة.
    497. Sobre la base de sus conclusiones, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en concepto de bienes inmuebles. UN 497- استناداً إلى ما توصل إليه الفريق من نتائج، فإنه يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الممتلكات العقارية.
    Por tanto el Grupo recomienda que se otorgue a la Saybolt una indemnización de 10.006 libras esterlinas por pérdida de bienes productores de ingresos. UN ولذا، يوصي بدفع تعويض قدره 006 10 جنيهات إسترلينية عن الممتلكات المدِرَّة للدخل للشركة.
    En la cláusula 17R del proyecto de ley sobre la represión del terrorismo figura la obligación de informar a la policía sobre los bienes sospechosos de estar relacionados con el terrorismo. UN يتضمن البند 17 صاد من مشروع قانون قمع الإرهاب التزاما بإبلاغ الشرطة عن الممتلكات المشتبه في أنها بحوزة إرهابيين.
    Esa consignación no se hacía extensiva a todos los bienes fungibles, porque había dificultades de carácter práctico para obtener datos fiables sobre los bienes fungibles antes de la instalación de nuevos sistemas. UN بيد أن ذلك الكشف لم يشمل جميع الممتلكات غير المستهلكة بسبب الصعوبات العملية التي تكتنف الحصول على بيانات موثوقة عن الممتلكات غير المستهلكة قبل تنفيذ النظم الجديدة.
    142. El Grupo, basándose en los resultados de su examen, no recomienda indemnización por los bienes generadores de renta. UN 142- يوصي الفريق، استنادا إلى النتائج التي توصل إليها، بعدم دفع تعويض عن الممتلكات المدرة للدخل.
    Sin embargo, el proyecto de ley Nº 1499, de 10 de marzo de 2004, no contemplaba ningún mecanismo para la indemnización por los bienes expoliados. UN بيد أن مشروع القانون رقم 1499 المؤرخ 10 آذار/مارس 2004 لم يكن يتضمن أي نص للجبر يتعلق بالتعويض عن الممتلكات المسلوبة.
    434. El Grupo, habiendo examinado las pruebas, recomienda que se pague una indemnización de 348.826 riyals por bienes inmuebles. UN 434- يوصي الفريق، بعد نظره في الأدلة، بتعويض بمبلغ 826 348 ريالاً سعودياً عن الممتلكات العقارية.
    La Ley de represión del terrorismo de 2002 no extiende la obligación de informar sobre bienes terroristas a las entidades no designadas. UN لا ينص قانون قمع الإرهاب لعام 2002 على أن يشمل الالتزام بالإبلاغ عن الممتلكات الإرهابية الكيانات غير المسماة.
    El orador continúa solicitando información sobre la relación entre la restitución de la propiedad y la compensación por la propiedad perdida, y pregunta a cuál de estos remedios se le ha dado prioridad. UN وطلب معلومات عن العلاقة بين رد الممتلكات والتعويض عن الممتلكات المفقودة، وسأل عن أي سبيل انتصاف منهما يحظى بالأولوية.
    También en Filipinas todos los funcionarios públicos deben presentar un formulario de declaración de activos al ingresar en el servicio y, posteriormente, una declaración anual. UN وفي الفلبين أيضا، يتعيّن على جميع الموظفين العموميين تقديم استمارات إفصاح عن الممتلكات عند تعيينهم، وسنويا بعد ذلك.
    General Company logró exportar o vender en el Iraq parte de sus bienes, pero pide una indemnización de 958.549 dólares de los EE.UU. por los bienes que siguen confiscados. UN وقد تمكنت المؤسسة العامة من تصدير بعض ممتلكاتها أو بيعها محلياً، ولكنها تلتمس تعويضاً بمبلغ 549 958 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن الممتلكات التي مازالت مصادرة.
    Como parte del cumplimiento de las NICSP, se procederá a integrar el equipo imprescindible en el sistema contable lo que traerá consigo mejoras en la presentación de informes detallados sobre propiedades, planta y equipo (PPE), el activo intangible y los registros en el inventario. UN وامتثالاً لهذه المعايير، ستُدرج المعدات غير المستهلكة في نظام المحاسبة، مما يؤدي إلى تحسينات في الإبلاغ بدقة عن الممتلكات والمصانع والمعدات، والموجودات غير الملموسة، وسجلات المخزونات.
    Este año también presentamos nuestra información sobre existencias de material bélico y la adquisición mediante producción nacional. UN وقدمنا هذا العام أيضا بياناتنا عن الممتلكات والمشتريات العسكرية عن طريق الانتاج الوطني.
    Lamentando que no se hayan tomado medidas adecuadas para resolver cuestiones relativas al pasado colonial, como la presentación de disculpas, la indemnización por la pérdida de propiedades y vidas, la eliminación de los restos explosivos de guerra y la restitución de los bienes culturales a sus países de origen, UN وإذ تعرب عن أسفها لعدم اتخاذ تدابير كافية لحل المشاكل المرتبطة بالماضي الاستعماري، كإعلان الاعتذار والتعويض عن الممتلكات والأرواح، وإزالة مخلفات الحروب المتفجرة، وإعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية،
    También pedimos, en términos inequívocos, el regreso en condiciones de seguridad de las personas desplazadas en el Líbano meridional y que Israel entregue una indemnización para los sobrevivientes de los fallecidos y por las propiedades y los servicios públicos que sus acciones militares han destruido y averiado. UN ونطالب أيضا، وبالتحديد بالعودة اﻵمنة لﻷشخاص المشردين في جنوب لبنان وبأن تدفع إسرائيل تعويضات لذوي الضحايا وتعويضات عن الممتلكات والخدمات العامة التي دمرها وعطلها العمل العسكري الذي قامته به.
    sobre los bienes... lo he pensado y no puedo renunciar a ellos. Open Subtitles لنفصل فيما بيننا بعد تفكير عميق ، لا أستطيع ان أتنازل عن الممتلكات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد