Informe del Secretario General sobre las mujeres y los niños bajo el apartheid | UN | تقرير من اﻷمين العام عن النساء واﻷطفال في ظروف الفصل العنصري |
Respuesta: Información sobre las mujeres en el sector no estructurado: se ha facilitado suficiente información estadística en la respuesta 17. | UN | الرد: المعلومات عن النساء في القطاع غير الرسمي: ترد معلومات إحصائية كافية تحت الرد على البند 17. |
Yo fui quien te tuvo que aguantar las historias de las mujeres peleandose... | Open Subtitles | انا من عليه تأييد قصصك عن النساء اللواتي يتصارعن عليك دوماً |
Digo esto de las mujeres porque soy hombre, las mujeres hablarán de nosotros. | Open Subtitles | أقول هذا عن النساء لأنني رجل والنساء يقولون هذا عن الرجال |
También se recopilan periódicamente datos sobre mujeres jefas de Estado y de gobierno. | UN | كذلك يجمع الاتحاد بيانات عن النساء رئيسات الدول والحكومات بصورة منتظمة. |
Este acuerdo establece que la agencia indagará los crímenes por preferencias sexuales y de mujeres por su condición de género. | UN | وينص هذا الاتفاق على أن تبحث الوكالة الجرائم من حيث الميول الجنسية وتتحرى عن النساء بحكم جنسهن. |
Acogerá con agrado información en el informe siguiente sobre la mujer discapacitada y la mujer víctima de la violencia. | UN | وطلبت تقديم معلومات في التقرير التالي عن النساء المعوقات والنساء ضحايا العنف. |
Informe del Secretario General sobre las mujeres y los niños bajo el régimen de apartheid | UN | تقرير اﻷمين العام عن النساء واﻷطفال في ظروف الفصل العنصري |
Se reunió información sobre la mano de obra femenina y se llevaron a cabo estudios monográficos sobre las mujeres que ocupan cargos directivos y administrativos. | UN | كما جُمعت البيانات المتعلقة بعمل الإناث وأُجريت دراسات حالة عن النساء في المناصب الإدارية والتنظيمية. |
Dicho proyecto tendrá también el objetivo de reunir más información sobre las mujeres y niños en circunstancias difíciles. | UN | وسيهدف هذا المشروع أيضا إلى جمع مزيد من المعلومات عن النساء والأطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة. |
El próximo informe debería también contener información sobre las mujeres de las minorías. | UN | ويتعين على التقرير القادم أن يتضمن معلومات عن النساء اللاتي ينتمين إلى الأقليات. |
También agradecerá que se le facilite información adicional sobre las mujeres que trabajan en el sector no estructurado y en el de los servicios. | UN | كما طلبت تقديم مزيد من المعلومات عن النساء العاملات في القطاع غير النظامي وقطاع الخدمات. |
Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes | UN | اﻹفراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن |
Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes o encarcelados en conflictos armados | UN | اﻹفراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة والمسجونين |
Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados y encarcelados | UN | الافراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة ومنهم المسجونين لاحقاً |
Toda esa educación, y el presidente de psiquiatría no sabe nada sobre mujeres. | Open Subtitles | كل التعليـم والتخصصات في العلوم النفسيـة ولا تعرف شيء عن النساء |
Ed, puede que lo sepas todo sobre los pájaros, pero no tienes ni idea sobre mujeres, y no tienes ni idea sobre Lucky. | Open Subtitles | إد, ربما تعلم الكثير عن الطيور هناك ولكنك لا تعرف اول شئ عن النساء, ولا تعرف اول شئ عن لاكى |
No se dispone de información sobre el número de mujeres a quienes se haya denegado vivienda rural. | UN | ولا تتوفر أي معلومات عن النساء اللواتي حرمن من هذا السكن. |
El Ministerio celebró un seminario sobre la mujer y los deportes con el fin de elaborar un plan estratégico nacional para promover la participación de las mujeres en todos los niveles. | UN | وعقدت الوزارة حلقة عمل عن النساء والرياضة لوضع خطة استراتيجية وطنية ترمي لتشجيع مشاركة المرأة على كافة المستويات. |
Desearíamos sugerir algunas esferas especiales en que es necesario obtener datos relativos a las necesidades de la mujer de edad. | UN | ونود أن نقترح بعض المجالات الخاصة التي يمكن أن تجمع فيها معلومات عن النساء الكبيرات السن. |
No obstante, estas ONG no niegan asistencia a las mujeres que no pertenezcan a dicho grupo y deseen acceder a sus servicios. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المنظمات لا تمنع المساعدة عن النساء خارج هذه المجموعة التي قد ترغب في تلقي خدماتها. |
El Foro insistió en la necesidad de contar con las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones de voluntarios, y también con las mujeres y los jóvenes. | UN | وأكد المنتدى ضرورة إشراك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والوكالات التطوعية، فضلا عن النساء والشباب. |
En general, los hombres tienen un 32% más de probabilidades que las mujeres de morir de enfermedades coronarias. | UN | وعموما فاحتملاات وفيات الرجال بداء القلب اﻹكليلي تزيد بنحو ٣٢ في المائة عن النساء. |
La disposición se aplica lo mismo a hombres y niños que a mujeres y niñas. | UN | وينطبق النص على الرجال والصبية فضلا عن النساء والبنات. |
Desde entonces, una abrumadora cantidad de evidencia ha salido a la luz que muestra cuán diferentes son hombres y mujeres en todos los sentidos. | TED | منذ ذلك الوقت، خرج للضوء كم هائل من الأدلة التي بينت لنا مدى اختلاف الرجال عن النساء في كل شيء. |
Dicho artículo estipula que en esos establecimientos se establece un régimen de reclusión separada para las mujeres y los hombres, y los menores de edad y los adultos. | UN | وتذكر المادة على وجه التحديد أنه يجب فصل الرجال عن النساء والقصر عن البالغين في مؤسسات العمل اﻹصلاحي. |
Un letrero indica que el propósito del sitio es solamente para orar y cantar salmos y que los hombres Y las mujeres deben permanecer de pie por separado. | UN | وشاخصة تبين أن الموقع هو ﻷداء الصلوات وترتيل المزامير وأنه ينبغي أن يقف الرجال بمعزل عن النساء. |
También se organizó en Nueva York un debate especializado centrado en las mujeres afrodescendientes. | UN | كما نظمت حلقة نقاش في نيويورك عن النساء المنحدرات من أصل أفريقي. |