El Departamento tiene la responsabilidad de facilitar la transición sin tropiezos del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | كما أن اﻹدارة مسؤولة عن تيسير الانتقال السلس من إغاثة الطوارئ إلى التأهيل والتنمية. |
La secretaría de la Conferencia sólo se encargará de facilitar el acceso al hospital. | UN | وستكون أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مسؤولة فقط عن تيسير فرص دخول المستشفى. |
Éste nombró posteriormente un ministro encargado de facilitar el diálogo y el proceso de negociación con la oposición. | UN | وقد قام منذ ذلك الوقت بتعيين وزير مسؤول عن تيسير الحوار وعن عملية التفاوض مع المعارضة. |
Las autoridades letonas decidieron acoger una reunión sobre la facilitación de la aplicación de los resultados de las actividades de I+D en el otoño de 1997. | UN | وقررت سلطات لاتفيا استضافة حلقة تدارس عن تيسير تنفيذ نتائج البحث والتطوير في خريف عام ٧٩٩١. |
Nota de la Secretaría sobre facilitación de la cooperación, la comunicación directa y la coordinación de los procedimientos de insolvencia transfronterizos | UN | مذكّرة من الأمانة عن تيسير التعاون والتخاطب المباشر والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود |
La secretaría de la Conferencia se encargará únicamente de facilitar el acceso al hospital. | UN | ولن تكون أمانة اتفاقية الأمم المتحدة مسؤولة إلا عن تيسير الدخول إلى المستشفى. |
El relator para el país tendrá la responsabilidad de facilitar las aportaciones de todos los expertos del Comité a este proceso. | UN | وسيكون المقرر القطري مسؤولا عن تيسير إسهام خبراء اللجنة كافة في هذه العملية. |
Se encargaron igualmente de facilitar la prestación de los servicios que debía proporcionar el Gobierno. | UN | وهي أيضاً مسؤولة عن تيسير تقديم الخدمات المتعيّنة على الحكومة. |
En términos más generales, estamos preocupados por la sugerencia de que, como un asunto de principio general, las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de facilitar la labor de la Corte Penal Internacional. | UN | وبصورة أعم، نحن قلقون من الاقتراح بأن الأمم المتحدة، كمسألة مبدأ عام، مسؤولة عن تيسير عمل المحكمة. |
Asimismo, el UNFPA será responsable de facilitar los esfuerzos por reunir todos los datos relevantes para los resultados de los programas por países. | UN | وسيكون الصندوق مسؤولا أيضا عن تيسير الجهود المبذولة لجمع كافة البيانات الهامة بالنسبة لنتائج البرامج القطرية. |
Representa la imposibilidad por parte del sistema financiero internacional de facilitar la corriente de recursos hacia zonas donde puedan producir riqueza verdadera y no riqueza ficticia. | UN | فهي تمثل عجز النظام المالي الدولي عن تيسير تدفق الموارد إلى المناطق التي يمكن أن تنتج فيها ثروة حقيقية، وليس ثروة ورقية. |
El contratista es responsable de facilitar la ejecución y de instalar y construir la obra en coordinación con la dirección del proyecto y el equipo de asesores del diseño. | UN | والمقاول مسؤول عن تيسير عملية تسليم المشروع وتركيبه وتشييده بالتنسيق مع إدارة المشروع والفريق الاستشاري للتصميم. |
En esta esfera una medida positiva ha sido, la creación de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, encargada de facilitar la ejecución y el seguimiento de las decisiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وفي هذا الخصوص، يعتبر إنشاء اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، وهي المسؤولة عن تيسير تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، خطوة في الاتجاه الصحيح. |
ii) Capacitación de grupos: un curso práctico sobre la facilitación del transporte internacional en países con economía en transición; | UN | `2 ' التدريب الجماعي: حلقة عمل تدريبية عن تيسير النقل الدولي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
En 2007, la secretaría también organizó un curso en Dakar (Senegal), sobre la facilitación del transporte y el comercio de conformidad con el Plan de Acción de Bangkok. | UN | وفي عام 2007، نظمت الأمانة كذلك حلقة دراسية في داكار، السنغال، عن تيسير النقل والتجارة طبقاً لخطة عمل بانكوك. |
Contribución sobre la facilitación del comercio al seminario celebrado en Minsk. | UN | المساهمة في الحلقة الدراسية المعقودة في مينسك عن تيسير التجارة. |
Nota de la Secretaría sobre facilitación de la cooperación, la comunicación directa y la coordinación de los procedimientos de insolvencia transfronterizos | UN | مذكّرة من الأمانة عن تيسير التعاون والتخاطب المباشر والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود |
Nota de la Secretaría sobre facilitación de la cooperación, la comunicación directa y la coordinación de los procedimientos de insolvencia transfronterizos | UN | مذكّرة من الأمانة عن تيسير التعاون والتخاطب المباشر والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود |
También podrían elaborar programas estatales para asegurar el acceso de la mujer al crédito y facilitar la comercialización de los productos. | UN | وقد تشمل وضع برامج حكومية لتوفير ائتمانات يمكن للمرأة الحصول عليها فضلا عن تيسير تسويق المنتجات. |
Su objetivo es aumentar la previsibilidad y seguridad del comercio internacional, facilitando al mismo tiempo el comercio legítimo. | UN | والهدف هو جعل التجارة الدولية أكثر قابلية للتنبؤ وأكثر أمناً فضلا عن تيسير التجارة المشروعة. |
El aumento del valor añadido es uno de los requisitos previos para lograr ingresos más altos en las zonas rurales, así como para facilitar el desarrollo industrial en esas zonas. | UN | ويُعد تعزيز القيمة المضافة شرطا لازما لضمان تحقيق دخول أعلى في الريف فضلا عن تيسير التنمية الصناعية الريفية. |
Las empresas que subcontratan se benefician del efecto de facilitación del comercio, la reducción de los costos y un ciclo de trabajo de 24 horas, que aumenta sus ventajas competitivas, en particular cuando la economía nacional adolece de escasez de personal y de calificaciones en áreas y sectores específicos. | UN | وتستفيد الشركات المتعاقدة مع جهات خارجية من الأثر الناتج عن تيسير التجارة ومن خفض التكاليف ومن العمل في نوبات متواصلة على مدار الساعة ومن تعزيز مزاياها التنافسية، خاصةً في الحالات التي يواجه فيها اقتصاد البلد الأصلي نقصاً في اليد العاملة والمهارات في ميادين وقطاعات محددة. |
Esos comités han facilitado una coordinación efectiva entre los organismos competentes encargados de la facilitación del comercio y el transporte internacionales. | UN | وقد يسرت هذه اللجان التنسيق الفعال فيما بين الوكالات المعنية المسؤولة عن تيسير التجارة والنقل على الصعيد الدولي. |
Ha sido motivo de preocupación la persistente renuencia de algunos Estados a facilitar la reunificación de las familias, así como algunos problemas en determinadas jurisdicciones donde la posibilidad de una reunificación familiar sólo depende de la condición de refugiado, sin tener en cuenta otros estatutos complementarios. | UN | ومن بين شواغل المفوضية، استمرار بعض الدول في العزوف عن تيسير جمع شمل الأسرة، ووجود مشكلات في بعض القوانين تتعلق بربط إمكانية جمع شمل الأسرة بمركز اللجوء وحده وليس بالأوضاع الإضافية. |